[Lirik+Terjemahan] Mitei no Hanashi - Yoru ni Oboreru (Tenggelam Ke Dalam Malam)





Mitei no Hanashi - Yoru ni Oboreru (Tenggelam Ke Dalam Malam) / Drown in the Night


[Lirik, Lyrics, Lirica, Liedtext, Letras, Paroles, 歌詞, บทร้อง, лирика]

ROMAJI:

Futari de aruita michi
Modotta tokei no hari
Sukoshi sabishiku natta
Hitori de aruku yoru machi

Se wa shinai hito no nami
Nidoto modoranai toki
Shimite iku koukai to
Shizukana tsukiakari

Nee seikai nante arya shinai no
Aa kusatta sekai ni
Mou dou demo ii ya
15-do zureta sekai de

Kono mama
Odorou futari de yo ga akeru made
Seiron ga ijou-ron ni nomikomarete shimau mae ni
Tameiki wo tsuite aa, yoru ni oborete
Matahitori ni natte haiiro ni natte kore de nankai me

Rajio kara kikoeru
Monokuro no onsei ya
Terebi kara nagareru
Mutonjaku na nyuusu

Kutsuhimo wo musunde
Yoru no machi ni kuridashite
Minna to wa chigau houkou ni
Susumete itakatta

Nee kono mama shizunde itte
Soko ga otozureru made
Taishou-teki ni mattou na
Anata wo oikakete

Aa kachi wo touka shite ego wo oshitsukeru nda
Taerannai yo nee mata kurikaesu no?
Seki wo kitte shimaeba tayasui kotoba to wa
Wakatteru nda furenai de yo kowasanai de yo

Odorou futari de yo ga akeru made
Seikai wo fu seikai ni kaerarete shimau mae ni
Tada iki wo haite kyuukutsu ni sugosu yori
Anata to sugoshita isshun ga yokatta no ni na

Odorou hitori de akanai yoru wo
Seiippai moga Itatte mukuwa re wa shinai to wakatte ita nda
Nee sou darou watashi nari ni wa ganbarete ita ndarou
Mou ii ka na kuri kaeshite yoru ni oboreta

KANJI:

ミテイノハナシ - 夜に溺れる

二人で歩いた道
戻った時計の針
少し寂しくなった
一人で歩く夜街

忙しない人の波
二度と戻らない時  
染みていく後悔と
静かな月明かり

ねぇ  正解なんてありゃしないの
あぁ 腐った世界に
もうどうでもいいや
15度ずれた世界で

このまま
踊ろう 二人で 夜が明けるまで
正論が 異常論に 飲み込まれてしまう前に
溜め息をついて あぁ、夜に溺れて
また一人になって 灰色になって これで何回目

ラジオから聞こえる
モノクロの音声や
テレビから流れる
無頓着なニュース

靴紐を結んで
夜の街に繰り出して
みんなとは違う方向に
 進めていたかった

ねぇ このまま沈んで行って
底が訪れるまで
対照的に 真っ当な
貴方を追いかけて

あぁ 価値を等価して エゴを押し付けるんだ
耐えらんないよ  ねぇ また繰り返すの?
堰を切ってしまえば 容易いことだとは
分かってるんだ 触れないでよ 壊さないでよ

踊ろう 二人で 夜が明けるまで
正解を 不正解に 変えられてしまう前に
ただ息を吐いて 窮屈に過ごすより
貴方と過ごした一瞬が 良かったのにな

踊ろう 一人で 明かない夜を
精一杯踠いたって 報われはしないと分かっていたんだ
ねぇそうだろ 私なりには頑張れていたんだろう
もういいかな 繰り返して 夜に溺れた

INDONESIA:

Jalan yang kita berdua lalui
Jarum jam yang kembali lagi
Aku merasa sedikit kesepian
Aku berjalan sendiri di kota ini

Dengan kerumunan yang berlalu
Waktu tak dapat kembali lagi
Dengan menyisakan penyesalan
Dan cahaya bulan yang tenang

Hei, apakah ada jawaban yang benar?
Ah, di dunia yang busuk ini
Aku sudah tidak peduli lagi
Meski dunia miring 15 derajat

Terus seperti ini
Mari kita terus menari hingga matahari terbit
Sebelum kebenaran itu ditelan oleh berbagai anomali
Menghirup udara di sekitar dan tenggelam ke dalam malam
Akhirnya aku sendiri dan menjadi abu-abu lagi, entah berapa kali

Dari radio aku dapat mendengar
Lagu-lagu monoton yang kosong
Dari televisi aku dapat melihat
Siaran berita yang tak menarik

Sekarang aku mengikat tali sepati
Aku keluar ke kota pada malam ini
Ke arah yang tak dilalui orang lain
Aku ingin terus melangkah

Hei, jika tenggelam terus seperti ini
Maka aku dapat mencapai dasarnya
Tapi sebagai kontras dengan dirimu
Aku hanya bisa mengejarmu

Ah, menyatarakan nilai masing-masing dan memaksakan ego
Aku tak dapat menahannya, apakah akan terus berulang?
Jika memutuskan hubungan itu, mungkin akan menjadi mudah
Aku mengetahuinya, karenanya jangan sentuh dan hancurkan aku

Mari kita terus menari hingga matahari terbit kembali
Sebelum kebenaran itu berubah menjadi sebuah kesalahan
Aku hanya bernafas, dan itu lebih baik daripada terperangkap
Saat-saat yang kuhabiskan bersamamu itu begitu menakjubkan

Aku menari sendirian di malam yang gelap ini
Tak ada penghargaan meski aku berusaha keras, aku mengetahuinya
Hei, benar kan? Aku sudah berusah dengan keras, iya kan?
Apakah tak apa jika aku terus tenggalam ke dalam malam?

Penerjemah: Egy Erzagian





0 komentar:

Post a Comment

Terima kasih atas kunjungan dan dukungannya terhadap kazelyrics. Silahkan berkomentar dengan tetap menjaga etika dan sopan santun ya. Kazelyrics akan menerima setiap komentar dengan senang hati.

Jangan lupa untuk mendukung kazelyrics melalui trakteer juga ya. :)

If you need an English translation of this song, you could comment in this page, because I usually don't provide English translation for most songs.

PENCARIAN

Trakteer