Sakura Gakuin - FRIENDS (Kawan-Kawan)
ROMAJI:
Shitoshito amefuri yuutsu na asa
Mujou na getsuyoubi
Haiiro no sora wa kokoro moyou
Kenka shita no kinyoubi
POKETTO no naka ni wa “gomen ne” wo shinobasete
Sunao ni nareru no wo matteru
Watashitachi nitamono doushi da nante
Issho kuta ni shitagaru kedo
Hontou wa sorezore ANTENA tatete
Chiccha na HAATO migaiteru
Yakeppachi ni natte wa sugu ni me wo harashite
Nakijaku tte warau nda
Jibun wo mamoru koto ni sei-ippai de kizukenakatta
Fui ni anata wo kizutsuketa koto
Baby girl
Donna toki mo taisetsu na mono
Sore wa “tomodachi” datte
Ieru you na watashi ni shite kurete
Arigatou ne
Thank you! Oh, my friend
Tomaranai oshaberi tasogare toki
Itsumo no kaerimichi
Raishuu no TESUTO ano ko no koto
Mujaki ni hanashitsuzukete
“Sayonara” tte iu no wa samishiku natta hi wa
Kaisatsu de nagabanashi
Konna heibon na hibi mo omoide ni kawaru keredo
Zutto futari wa tomodachi no mama
Baby girl
Ano himawari mo hikoukigumo mo
Anata ni shirasetakute
Kuchizusanda kono uta ni kizuite ne
Daisuki yo
Thank you! Oh, my friend
RAIBARU to shinyuu no kao wo motsu futari dakara
Kasaneta te ni wa hoshi ga kirameku kitto
Baby girl
Donna toki mo taisetsu na mono
Sore wa “tomodachi” datte
Ieru you na watashi ni shite kurete
Arigatou ne
Thank you! Oh, my friend
Daisuki yo
Thank you! Oh, my friend
INDONESIA:
Di hari Senin yang kejam ini
Hujan turun dengan gerimis di pagi yang suram
Kita berkelahi di hari Jumat
Dengan hati yang tampak murung seperti langit kelabu
Kusembunyikan permintaan maafku di dalam kantongku
Dan menunggu untuk mengungkapkannya
Kita sudah terlihat seperti teman yang akrab
Dan tetap saling berhubungan erat
Namun sebenarnya, antena di kepala kita saling tertahan
Dan menyikat-nyikat hatiku yang kecil
Aku jadi sangat berputus asa, sampai mataku dipenuhi air mata
Sehingga diriku menangis sambil tersenyum
Bahkan dengan kemampuan yang kumiliki
Kusadari bahwa kucoba untuk melindungi diriku sendiri
Dan menyakitimu secara tiba-tiba
Baby girl
Milikku yang tetap berharga selamanya
Adalah "teman"
Seolah kita bisa terus saling bicara
Terima kasih, ya
Thank you! Oh, my friend
Saat senja tiba, di sepanjang jalan pulang sekolah
Kita tak dapat berhenti mengobrol
Dengan polosnya aku terus berbicara
Tentang ujian sekolah yang akan kita hadapi minggu depan
Di hari yang sepi itu, saat kuucapkan "selamat tinggal"
Kita masih terus berceloteh di dekat gerbang tiket stasiun
Meski hari-hari yang biasa itu bisa menjadi kenangan
Tetapi kita akan selalu tetap berteman
Baby girl
Aku ingin mengenal lebih banyak tentang dirimu
Sambil melihat bunga matahari dan jejak awan pesawat itu
Dan tanpa sadar aku sedang bersenandung dengan lagu ini
Aku sangat menyayangimu
Thank you! Oh, my friend
Karena kita saling memiliki wajah saingan sekaligus teman dekat
Kita pasti akan berusaha untuk mengangkat tangan kita mencapai bintang yang bersinar
Baby girl
Milikku yang tetap berharga selamanya
Adalah "teman"
Seolah kita bisa terus saling bicara
Terima kasih, ya
Thank you! Oh, my friend
Aku sangat menyayangimu
Thank you! Oh, my friend
Translator: Nena
(Download MP3)
Baca Juga:
Sakura Gakuin - Verishuvi/Very Shooby (Riang Gembira)
Sakura Gakuin - FRIENDS (Kawan-Kawan)
sleepiece - Hashire Shoujiki Mono (Berlarilah, Anak yang Jujur)
Twinklestars - Please! Please! Please! (Kumohon! Kumohon! Kumohon!)
Twinklestars - Lupycome (Keberuntungan dan Kebahagiaan, Datanglah)
Mini Pati - Yokubari Feuille (Kue Feuille yang Serakah)
BABYMETAL - Iine! (Bagus Sekali!)
Sakura Gakuin - Otomegokoro (Hati Seorang Gadis)
Sakura Gakuin - Pictogram (Piktogram)
Sakura Gakuin - 3.a.m
Sakura Gakuin - See you... (Sampai Bertemu Lagi...)
Sakura Gakuin - Tabidachi no Hi ni (Pada Hari Keberangkatan)
Lyrics and translation of Anime OST, 48 Group, Sakamichi Series, Jpop, Vocaloid and more.
Subscribe to:
Post Comments
(
Atom
)
3 komentar
yang bahasa indonesia, kenapa ada kata yang di warna kuningkan ya?
ReplyDeleteini gak ada link download lagunya ya ??
ReplyDelete@Kashiwagi Fauzan: karena waktu itu saya masih bingung mau translate yang lebih bagus kayak gimana, jadinya aku kasih link gambar supaya lebih mengerti itu maksudnya benda apa. "Gerbang tiket stasiun" itu biasa kalo ada di stasiun-stasiun kereta api di Jepang, sebelum masuk stasiun harus ke tempat semacam gerbang buat masukkin tiket keretanya, baru bisa masuk ke dalam stasiun. *maaf late reply*
ReplyDelete@Arie Rahadian: iya, maaf. kemarin-kemarin belum sempat download MP3-nya. sekarang udah di-upload, tinggal di-download aja ya. *maaf late reply juga*
maaf banget baru sempat di-reply.
Terima kasih atas kunjungan dan dukungannya terhadap kazelyrics. Silahkan berkomentar dengan tetap menjaga etika dan sopan santun ya. Kazelyrics akan menerima setiap komentar dengan senang hati.
Jangan lupa untuk mendukung kazelyrics melalui trakteer juga ya. :)
If you need an English translation of this song, you could comment in this page, because I usually don't provide English translation for most songs.