Sayuri - Hana no Tou (Menara Bunga) / Flower Tower
Lycoris Recoil Ending #1
[Lirik, Lyrics, Lirica, Liedtext, Letras, Paroles, 歌詞, บทร้อง, лирика]
ROMAJI:
Kimi ga motte kita manga
Kureta shiranai namae no ohana
Kyou wa mada konai ka na?
Hajimete no kanjou shitte shimatta
Mado ni kazatta kaiga wo nazotte hitori de uchuu wo tabishite
Sore dake de ii hazu datta no ni
Kimi no te wo nigitte shimattara
Kodoku wo shiranai kono machi ni wa
Mou nidoto kaette kuru koto wa dekinai no deshou
Kimi ga te wo sashinobeta hikari de kage ga umareru
Utatte kikasete kono hanashi no tsudzuki
Tsurete itte mita koto nai hoshi made
Dare no te mo koe mo todokanai
Takaku sobietatta tou no ue e
Tobasu fuusenkazura
Boku wa kimi ni waratte hoshiinda
Mitasarenai ana wa dasei no kaiwa ya sumashita poozu de
Kore made wa umete kita kedo
Taikutsu na hibi wo kechirashite
Kimi to futari de kono machijuu wo oyogetara
Sore wa dore dake suteki na koto deshou?
Dashita koto nai hodo ooki na koe de yatto kimi ni tsutawaru
Ibitsu na kurai ga sa kitto choudo ii ne
Sekai no haji to haji wo musunde
Mado ni kazatta kaiga wo nazotte hitori de uchuu wo tabishite
Sore dake demo fujiyuu nai kedo
Boku wa erande mitai no
Takanaru kokoro nazo darake no sora wo
Anzen na ruupu wo ima, kakikaete!
Kimi no te wo nigitte shimattara
Kodoku wo shiranai kono machi ni wa mou nidoto
Kaette kuru koto wa dekinai no deshou
Ikura demo mayoi nagara hikari mo kage mo mi ni yukou
Utatte kikasete kono hanashi no tsudzuki
Tsurete itte mita koto nai hoshi made
Sekai no haji to haji wo musunde
KANJI:
さユり - 花の塔
君が持ってきた漫画
くれた知らない名前のお花
今日はまだ来ないかな?
初めての感情知ってしまった
窓に飾った絵画をなぞってひとりで宇宙を旅して
それだけでいいはずだったのに
君の手を握ってしまったら
孤独を知らないこの街には
もう二度と帰ってくることはできないのでしょう
君が手を差し伸べた 光で影が生まれる
歌って聞かせて この話の続き
連れて行って見たことない星まで
誰の手も声も届かない
高く聳え立った塔の上へ
飛ばすフウセンカズラ
僕は君に笑って欲しいんだ
満たされない穴は惰性の会話や澄ましたポーズで
これまでは埋めてきたけど
退屈な日々を蹴散らして
君と二人でこの街中を泳げたら
それはどれだけ素敵なことでしょう?
出したことないほど大きな声でやっと君に伝わる
歪なくらいがさ きっとちょうどいいね
世界の端と端を結んで
窓に飾った絵画をなぞってひとりで宇宙を旅して
それだけでも不自由ないけど
僕は選んでみたいの
高鳴る心 謎だらけの空を
安全なループを今、書き換えて!
君の手を握ってしまったら
孤独を知らないこの街にはもう二度と
帰ってくることはできないのでしょう
いくらでも迷いながら光も影も見に行こう
歌って聞かせてこの話の続き
連れて行って見たことない星まで
世界の端と端を結んで
ENGLISH TRANSLATION (KAZELYRICS VERSION):
With the manga you always used to bring
And the flower whose name I never knew
Haven’t you come today either?
It’s the first time I’ve ever felt like this
Tracing the reflections on the window, I wandered alone through space
And somehow, I felt that alone was enough
But if I were to hold your hand
In this city that knows no loneliness
Maybe I’d never be able to go back again, wouldn’t I?
You reached out your hand, and shadows were born from the light
Sing for me, and continue this story
Take me to a planet I’ve never seen before
To the top of the towering tower
Where neither hands nor voices can ever reach
I send that mountain lily up into the sky
Because all I wanted was to see you smile
The hollow emptiness that could never be filled
I covered it up with ordinary conversations and calm pretenses
If we could throw away these boring days
And swim together across this city
Wouldn’t that become something truly beautiful?
At last I shouted it to you as loudly as I could
Maybe imperfection is exactly what suits us
Connecting one edge of the world to the other
Tracing the reflections on the window, I wandered alone through space
Honestly, living like that would’ve been fine too
But I want to choose instead
This pounding heart and this mysterious sky
Now, I’ll redraw the circle of safety around me!
But if I were to hold your hand
In this city that knows no loneliness
Maybe I’d never be able to go back again, wouldn’t I?
Even if we lose our way again and again, let’s keep chasing light and shadow
Sing for me, and continue this story
Take me to a planet I’ve never seen before
Connecting one edge of the world to the other
INDONESIA:
Dengan manga yang biasanya kau bawa
Dan bunga yang tak diketahui namanya
Apakah hari ini kau belum datang juga?
Pertama kalinya aku merasakan seperti ini
Aku menelusuri lukisan di jendela dan mengembara ke luar angkasa sendirian
Aku merasa, hanya itu saja sudah cukup
Tapi jika aku menggenggam tanganmu
Di kota yang tak mengenal kesepian ini
Mungkin aku takkan pernah bisa kembali lagi, bukankah begitu?
Kau mengulurkan tanganmu, bayangan pun tercipta oleh cahaya
Bernyanyilah untukku, dan lanjutkanlah kisah ini
Bawalah aku hingga ke planet yang belum pernah kulihat
Ke puncak menara yang menjulang dengan tinggi
Tanpa ada tangan maupun suara yang bisa mencapai
Kukirimkan paria gunung itu hingga ke langit
Aku hanya ingin melihatmu tersenyum
Lubang kehampaan yang tak pernah terpenuhi selama ini kututupi
Dengan percakapan biasa dan pose berpura-pura tenang
Jika kita bisa menyingkirkan hari-hari membosankan
Dan berenang bersama melintasi kota bersamamu
Bukankah itu akan menjadi sesuatu yang sangat indah?
Akhirnya kusampaikan kepadamu dengan suara yang sekeras mungkin
Justru mungkin, ketidaksempurnaan itulah yang cocok bagi kita
Menghubungkan ujung dunia dengan ujung lainnya
Aku menelusuri lukisan di jendela dan mengembara ke luar angkasa sendirian
Sebenarnya hidup seperti itu pun tak masalah
Tapi aku ingin mencoba untuk memilih
Hati yang berdebar dan langit penuh misteri
Sekarang, aku akan menulis kembali lingkaran aman itu!
Tapi jika aku menggenggam tanganmu
Di kota yang tak mengenal kesepian ini
Mungkin aku takkan pernah bisa kembali lagi, bukankah begitu?
Meski kehilangan arah beberapa kali, mari melihat cahaya dan bayangan
Bernyanyilah untukku, dan lanjutkanlah kisah ini
Bawalah aku hingga ke planet yang belum pernah kulihat
Menghubungkan ujung dunia dengan ujung lainnya

5 komentar
Komentar ini telah dihapus oleh pengarang.
BalasHapusKomentar ini telah dihapus oleh pengarang.
BalasHapuspeak ending di summer 2022
BalasHapusR.I.P Sayuri
BalasHapusnice song
BalasHapusTerima kasih atas kunjungan dan dukungannya terhadap kazelyrics. Silahkan berkomentar dengan tetap menjaga etika dan sopan santun ya. Kazelyrics akan menerima setiap komentar dengan senang hati.
Jangan lupa untuk mendukung kazelyrics melalui trakteer juga ya. :)
If you need an English translation of this song, you can comment on this page because I usually don't provide English translations for most songs.