[Lirik+Terjemahan] Sakurazaka46 - Kogarashi wa Nakanai (Angin Musim Dingin Tak Menangis)





Sakurazaka46 - Kogarashi wa Nakanai (Angin Musim Dingin Tak Menangis) / Cold wintry wind doesn't cry


TENTANG LAGU / ABOUT THE SONG:

  • “Kogarashi wa Nakanai” adalah lagu B-side dari Single ke-13 Sakurazaka46, dibawakan oleh formasi BACKS dengan Taniguchi Airi sebagai center. Arti lagu “Kogarashi wa Nakanai” menggambarkan kesedihan yang sunyi, diibaratkan seperti angin musim dingin yang dingin namun tak pernah meneteskan air mata. Melalui lirik dan terjemahan lagu Jepang ini, makna lagu “Kogarashi wa Nakanai” menunjukkan perasaan protagonis yang berjuang menahan tangis di tengah perpisahan dan kesepian yang tak terucap. Saat dunia terus berjalan dalam keheningan, ia menyadari bahwa tidak semua kesedihan perlu ditangisi. Lagu ini menyentuh karena menggambarkan bentuk duka yang lembut dan tenang, namun tetap penuh makna.
-------------
  • “Kogarashi wa Nakanai” is a B-side track from Sakurazaka46’s 13th single, performed by the BACKS formation with Taniguchi Airi as the center. The song's title uses the winter wind as a metaphor for quiet, unspoken sorrow that remains hidden despite the desire to express it. Through its heartfelt lyrics and translation, the song vividly captures the protagonist’s inner conflict as they confront the separation and loneliness that linger in the air. Although they insist they do not cry, the wind becomes a symbol of their concealed grief. Ultimately, the song conveys a bittersweet truth: not all pain manifests in tears; sometimes, it quietly dissolves like the wind, invisible yet emotional.

[Lyrics, 歌詞, 가사, Lirik, Letra da música, Şarkı sözleri, Paroles, Liedtext, текст песни, गीत के बोल, كلمات الأغنية, บทร้อง]

ROMAJI:

Kogarashi wa nakanai sotto kigi wo yurasu dake
Hontou wa kitto oogoe de nakitai no ni...
Surechigau hitobito wa kooto no eri wo tatete
Nani mo katarazu ni sorezore ieji isogu

Sonna chiisana kanashimi hitotsu kurai de
Ashi wo tomete shimattara
Kokoro wa kogoete shimau
Hodou no katasumi atsumatta
Kareha no you ni mijime ni naru no ka
Watashi wa seiseidoudou kodoku de itai to omou

"Hoka ni suki na hito ga dekita" chiipu na dorama no serifu mitai
Genjitsu ni okiru dekigoto wa itsudatte sono teido darou

Kogarashi wa nakanai sotto kigi wo yurasu dake
Hontou wa kitto oogoe de nakitai no ni...
Surechigau hitobito wa kooto no eri wo tatete
Nani mo katarazu ni sorezore ieji isogu

Namida afurete mo nuguwanai
Anata no koto wo kirai ni nareru wake nai
Aa hoo wo kiru you na kaze ni
Tada wasuresasete hoshii dake

Tenki yohou wa yuki ni naru to itteita
Kuruma no kurakushon made
Saki wo yuzuritakunai to
Nandaka haritsumeteru you da
Eki e to tsudzuku kaidan oritara
Atatamerareta kuuki ga doko kara ka nagarete kita

"Wakaretai" nante iu kedo watashitachi tsukiattetakke fui ni
Reisei ni sou omoete shimatta no wa naze? wakaranaku naru

Omoide ja nakanai ima mo itsuka kako ni naru
Sugita sono hibi wo furikaette mo shouganai
Konzatsu shita densha ga kokochiyoku kanjiru wa
Garasu mado no soto wa kotoshi ichiban samui no ni...

Kanojo ga matsu doko ka e kieta
Katte na anata no koto ga nikumenai
Koi wa futari de suru mono datte koto
Watashi datte shitteiru kara

Kogarashi wa nakanai sotto kigi wo yurasu dake
Hontou wa kitto oogoe de nakitai no ni...
Surechigau hitobito wa kooto no eri wo tatete
Nani mo katarazu ni sorezore ieji isogu

Kogarashi wa dare ni enryo suru koto naku fukinukete
Namiki michi wo hitokage nai sabishii yoru ni kaete shimatta dake
Soredemo naite nanka inai
Hoshi ga itsumo yori mo utsukushiku mieru kurai

KANJI:

櫻坂46 - 木枯らしは泣かない

木枯らしは泣かない そっと 木々を揺らすだけ
本当はきっと 大声で泣きたいのに…
すれ違う人々は コートの襟を立てて
何も語らずに それぞれ 家路 急ぐ

そんな小さな悲しみ一つくらいで
足を止めてしまったら
心は凍えてしまう
歩道の片隅 集まった
枯葉のように惨めになるのか
私は正々堂々 孤独でいたいと思う

「他に好きな人ができた」 チープなドラマのセリフみたい
現実に起きる出来事はいつだって その程度だろう

木枯らしは泣かない そっと 木々を揺らすだけ
本当はきっと 大声で泣きたいのに…
すれ違う人々は コートの襟を立てて
何も語らずに それぞれ 家路 急ぐ

涙溢れても拭わない
あなたのことを嫌いになれるわけない
ああ 頬を切るような風に
ただ忘れさせて欲しいだけ

天気予報は雪になると言っていた
車のクラクションまで
先を譲りたくないと
何だか張り詰めてるようだ
駅へと続く階段 降りたら
温められた空気が どこからか流れて来た

「別れたい」なんて言うけど 私たち付き合ってたっけ 不意に
冷静にそう思えてしまったのはなぜ? わからなくなる

思い出じゃ泣かない 今もいつか過去になる
過ぎたその日々を振り返ってもしょうがない
混雑した電車が 心地よく感じるわ
ガラス窓の外は 今年一番寒いのに…

彼女が待つ どこかへ消えた
勝手なあなたのことが憎めない
恋は二人でするものだってこと
私だって知っているから

木枯らしは泣かない そっと 木々を揺らすだけ
本当はきっと 大声で泣きたいのに…
すれ違う人々は コートの襟を立てて
何も語らずに それぞれ 家路 急ぐ

木枯らしは誰に遠慮することなく吹き抜けて
並木道を人影ない寂しい夜に変えてしまっただけ
それでも 泣いてなんかいない
星がいつもよりも美しく見えるくらい

ENGLISH TRANSLATION (OFFICIAL):

Cold wintry wind doesn't cry, it just gently rustles the trees
Although it actually wants to cry aloud…
People pass by with their coat collars turned up
Without saying anything, they each hurry home

If that tiny little piece of sorrow
Makes you pause
Your mind should be frozen
In some corner of the street gather
Withered leaves; will I be as miserable as them?
I want to be in solitude, fair and square

"I've found someone else I like", sounds like a cheesy line in a drama
The events happening in reality will always be just like that

Cold wintry wind doesn't cry, it just gently rustles the trees
although it actually wants to cry aloud…
People pass by with their coat collars turned up
Without saying anything, they each hurry home

I don't mind if the tears overflow from my eyes
There's no way I can hate you
Ah, let the cheek-stinging wind
just make me forget you

The weather forecast said it would snow
Even the car horn sounds like
It doesn't want to yield precedence
And somehow tense
As I walked down the stairs to the station
I felt a warmed air flowing from somewhere

"I want to break up with you" you say, but were we an item in the first place?  Suddenly
I could think that way, but why?  I'm confused

Memories won't make me cry, the present will be the past someday
It's no use looking back at the gone days
The crowded train makes me feel comfortable
Although outside the glass window, it's the coldest day this year…

She's waiting, and you disappeared somewhere
You're selfish but I can't hate you
It takes two people to fall in love
Even I know that

Cold wintry wind doesn't cry, it just gently rustles the trees
Although it actually wants to cry aloud…
People pass by with their coat collars turned up
Without saying anything, they each hurry home

Cold wintry wind blows through, without being reserved to anyone
Avenue of trees, it just makes the night empty and lonely
Nevertheless, I'm not crying
It's just that the stars look more beautiful tonight

INDONESIA:

Angin musim dingin tak menangis, ia hanya menggoyang pohon dengan lembut
Padahal sebenarnya, mungkin ia ingin menangis sekeras-kerasnya...
Orang-orang yang saling berpapasan menaikkan kerah mantel mereka
Tanpa berkata apa pun, mereka bergegas pulang ke rumah masing-masing

Jika dengan satu kesedihan kecil seperti itu saja
Mampu membuat kaki berhenti sejenak
Maka perasaan juga akan membeku
Seperti daun-daun gugur terkumpul di jalan
Apakah aku juga terlihat menyedihkan seperti itu?
Aku ingin berada dalam kesendirian ini dengan berani tanpa bersembunyi

"Aku mencintai orang lain", terdengar seperti dialog dari drama murahan
Namun peristiwa yang terjadi di kenyataan memang selalu seperti itu

Angin musim dingin tak menangis, ia hanya menggoyang pohon dengan lembut
Padahal sebenarnya, mungkin ia ingin menangis sekeras-kerasnya...
Orang-orang yang saling berpapasan menaikkan kerah mantel mereka
Tanpa berkata apa pun, mereka bergegas pulang ke rumah masing-masing

Meski air mata mengalir, aku takkan mengusapnya
Karena kutahu bahwa tak mungkin aku bisa membencimu
Ah, biarkanlah angin yang seperti mengiris pipi
Membuatku melupakan segala tentangmu

Ramalan cuaca berkata akan turun salju
Bahkan suara klakson dari mobil
Seolah tak ingin memberikan jalan
Entah kenapa semuanya terasa tegang
Saat menuruni tangga yang menuju stasiun
Tiba-tiba udara yang hangat mengalir entah dari mana

"Kita putus saja", katamu, tapi apakah sejak awal kita memang sepasang kekasih?
Kenapa aku bisa memikirkan itu dengan begitu tenang? Aku sendiri tak mengerti

Kenangan tak membuatku menangis, suatu saat hari ini akan menjadi masa lalu
Tak ada gunanya untuk menoleh ke hari-hari yang telah berlalu
Bahkan kereta yang penuh sesak mampu membuatku merasa nyaman
Padahal di luar jendela kaca, hari ini adalah yang paling dingin sepanjang tahun...

Kau pergi ke suatu tempat, ke tempat dia menanti
Kau begitu egois, tapi aku tak bisa membencimu
Diperlukan dua orang untuk bisa menjalani cinta
Bahkan aku sudah mengetahui hal itu

Angin musim dingin tak menangis, ia hanya menggoyang pohon dengan lembut
Padahal sebenarnya, mungkin ia ingin menangis sekeras-kerasnya...
Orang-orang yang saling berpapasan menaikkan kerah mantel mereka
Tanpa berkata apa pun, mereka bergegas pulang ke rumah masing-masing

Angin musim dingin berhembus tanpa rasa sungkan kepada siapa pun
Mengubah jalanan yang berpohon menjadi malam sepi tanpa bayangan manusia
Meskipun begitu, aku takkan menangis
Hingga bintang-bintang terlihat lebih indah daripada biasanya



0 komentar:

Post a Comment

Terima kasih atas kunjungan dan dukungannya terhadap kazelyrics. Silahkan berkomentar dengan tetap menjaga etika dan sopan santun ya. Kazelyrics akan menerima setiap komentar dengan senang hati.

Jangan lupa untuk mendukung kazelyrics melalui trakteer juga ya. :)

If you need an English translation of this song, you can comment on this page because I usually don't provide English translations for most songs.

PENCARIAN

Trakteer