BURNOUT SYNDROMES - ROCKET (ROKET)
TENTANG LAGU / ABOUT THE SONG / 楽曲について:
- “ROCKET” merupakan lagu dari band rock Jepang BURNOUT SYNDROMES yang dirilis secara digital pada 10 April 2026, dengan perilisan fisik dijadwalkan pada 20 Mei 2026. Lagu ini digunakan sebagai ending theme untuk cour ketiga musim terakhir anime Dr. STONE: Science Future, sekaligus menandai kembalinya band ini ke seri tersebut setelah sebelumnya membawakan “Good Morning World!”. Dengan aransemen yang energik dan progresif, lagu ini sejalan dengan tema sains, eksplorasi, dan ambisi besar dalam ceritanya.
- Melalui lirik dan terjemahan lagu ini, makna “ROCKET” berfokus pada perjuangan meraih mimpi di tengah berbagai keterbatasan, dengan roket sebagai metafora untuk ambisi dan tekad. Lagu ini mencerminkan semangat Senku Ishigami dalam membangun kembali peradaban dan menantang hal yang tampak mustahil, termasuk perjalanan menuju bulan. Lagu ini menggambarkan keberanian menghadapi ketakutan dan keraguan, sekaligus menekankan bahwa setiap individu memiliki potensi untuk mencapai tujuan besar. Arti lagu ini menunjukkan bahwa dengan keyakinan dan usaha yang terus dijaga, mimpi dapat dicapai dan diwujudkan menjadi kenyataan.
-------------
- “ROCKET” is a song by the Japanese rock band BURNOUT SYNDROMES, released digitally on April 10, 2026, with a physical single scheduled for May 20, 2026. It serves as the ending theme for the third cour of the final season of the anime Dr. STONE: Science Future, marking the band’s return to the series after their earlier opening, “Good Morning World!”. With its energetic, dynamic arrangement, the track captures the spirit of scientific ambition and exploration central to the story.
- The song explores the pursuit of dreams against overwhelming odds, using a rocket launch as a metaphor for ambition and resilience. It reflects the determination of Senku Ishigami and the Kingdom of Science as they strive to reach the moon. The lyrics highlight the struggle to overcome fear and doubt while affirming that anyone can achieve greatness through perseverance. “ROCKET” ultimately delivers a message of hope and unwavering resolve, celebrating the courage to chase one’s aspirations, no matter how impossible they may seem.
-------------
- 「ROCKET」は、BURNOUT SYNDROMESによる楽曲で、2026年4月10日にデジタルリリースされ、5月20日にシングルとして発売予定である。アニメDr.STONE SCIENCE FUTURE第3クールのエンディングテーマとして起用されており、同バンドにとっては「Good Morning World!」以来のシリーズ参加となる。疾走感あふれるバンドサウンドが、作品の壮大なスケールと力強く共鳴している。
- 本楽曲が描くのは、夢に向かって挑戦し続ける意志と、その過程で生まれる成長である。ロケットは希望や野心の象徴として用いられ、石神千空のように不可能へ立ち向かう姿勢が重ねられている。恐れや迷いを抱えながらも、それを乗り越え自分の可能性を信じることの重要性が強調されている。「ROCKET」は、未来へ飛び立つための勇気と希望を力強く後押しする楽曲である。
[Lyrics, 歌詞, 가사, Lirik, Letra da música, Şarkı sözleri, Paroles, Liedtext, текст песни, गीत के बोल, كلمات الأغنية, บทร้อง]
ROMAJI:
Tsuki made todoke bokura no roketto wa senkou wo hanachi
Shiraketa nichijou wo ima tobitatsu
Kaze no nai yoru ni norikonda
Konkyo no nai jishin to kappu men wo idaite
Kagayaku yume ga zujou ni aru no ni
Me wo sorashi ikinagaraeru nado dekisou ni nakute sa
Hito wa mina uchuu hikoushi da "kanau hazu nai"
Sono koe de isso moeru ikimono da
Ano tsuki made todoke! Bokura no roketto wa honoo wo matou
Miyo ima taikiken wo tsuranuku
Shizuka no umi ni oritatte shoumei suru no sa
Kanarazu kimi no yume wa kanau tte
Itsuka no boku ni
Hateshinai yami wo tonde yuku
Zureteku kidou ni ensuto nakitai hi mo aru kedo
“Mou dame da” tte pinchi wo kami no itte de kirinukeru toki no "shujinkou" kan!
Are ga sosorunda yo
Kodoku seijaku shinkuu de fune wa dandan kowarete yuku
Nariyamanai shi no shigunaru
Kokkupitto akaku someru
Hibana sanketsu kasumiyuku shikai ni aoki tera no hikari
Chiri to kieru unmei demo yukanakucha nannai bokura
Sorezore no shimei wo seotte
Sorezore no uchuufuku wo kite umarete kita kara
Hito wa mina uchuu hikoushi da
"Mou hikikaese"
Sono koe de isso nebaru ikimono da
Ano tsuki made todoke!
Bokura no roketto wa kokuen wo age
Tsuki no juuryokujou wo ima toraeta
Hyuusuton miteiru ka?
Kanou ka fukanou ka dou ka wa wakaranee
Akiramenai kagiri
Shizuka no umi ni oritatte shoumei suru no sa
Kanarazu kimi no yume wa kanau tte
Itsuka no boku ni
KANJI:
月まで届け 僕らのロケットは閃光を放ち
白けた日常を今 飛び立つ
風の無い夜に乗り込んだ
根拠のない自信と カップ麺を抱いて
輝く夢が 頭上にあるのに
目を逸らし 生き永らえるなど できそうになくてさ
人は皆 宇宙飛行士だ 「叶うはずない」
その声で いっそう燃える生き物だ
あの月まで届け! 僕らのロケットは炎を纏い
見よ 今 大気圏を貫く
静かの海に降り立って証明するのさ
必ず キミの夢は叶うって
いつかの僕に
果てしない闇を飛んでいく
ズレてく軌道にエンスト 泣きたい日もあるけど
「もうダメだ」ってピンチを 神の一手で切り抜ける時の“主人公”感!
あれが 唆るんだよ
孤独 静寂 真空で船は段々 壊れていく
鳴り止まない 死のシグナル
コックピット 赤く染める
火花 酸欠 霞みゆく視界に 青き地球の光
塵と消える運命でも ゆかなくちゃなんない 僕ら
それぞれの使命を背負って
それぞれの宇宙服を着て 産まれてきたから
人は皆 宇宙飛行士だ
「もう 引き返せ」
その声で いっそう粘る生き物だ
あの月まで届け!
僕らのロケットは黒煙を上げ
月の重力場を今 捉えた
ヒューストン 見ているか?
可能か不可能かどうかは わからねえ
諦めない限り
静かの海に降り立って証明するのさ
必ず 君の夢は叶うって
いつかの僕に
ENGLISH TRANSLATION (KAZELYRICS VERSION):
Reach the moon, our rocket will burst with flashes of light
Now let’s launch away from these boring everyday days
I boarded it on a windless night
With baseless confidence and cup noodles in hand
Even though shining dreams are right above us
There’s no way I can just look away and live like that
All humans are astronauts, “that’s impossible to achieve”
Hearing those words, we only become more fired up
Reach the moon! Our rocket wraps itself in flames
Look, now it pierces through the atmosphere
We’ll land on the Sea of Tranquility and prove it
That your dreams will surely come true
To my past self
Flying through endless darkness
Even when I feel like crying as the course drifts and the engine dies
Passing the crisis of “can’t go on” with a godlike step, feeling like the “main character”!
That’s what ignites our spirit
In solitude, silence, and vacuum, the ship slowly falls apart
The death signal keeps ringing
The cockpit turns red
Sparks, lack of oxygen, fading vision, the blue light of Earth
Even if fate means turning to dust, we still have to go
Each of us carries a mission
Each of us wears a spacesuit from the moment we’re born
All humans are astronauts
“Just stop and go back”
Hearing that, we only become more determined to endure
Reach the moon!
Our rocket releases black smoke
Now it captures the moon’s gravity
Houston, can you see it?
Whether it’s possible or not, I don’t know
As long as we don’t give up
We’ll land on the Sea of Tranquility and prove it
That your dreams will surely come true
To my past self
INDONESIA:
Sampailah ke bulan, roket kita akan memancarkan kilatan cahaya
Sekarang mari lepas landas dari keseharian yang membosankan
Aku menaikinya pada malam tanpa angin
Dengan kepercayaan diri tanpa dasar dan membawa mi instan
Meskipun mimpi yang bersinar ada di atas kepala
Tak mungkin aku mengalihkan mata dan hidup seperti itu begitu saja
Semua manusia adalah astronot, "itu tak mungkin terwujud"
Dengan suara itu, kita justru adalah makhluk yang semakin semangat
Sampailah ke bulan itu! Roket kita menyelimuti diri dengan api
Lihatlah, sekarang ia menembus atmosfer
Kita akan mendarat di Laut Ketenangan dan membuktikannya
Bahwa mimpimu pasti akan terwujud
Untuk diriku di masa lalu
Terbang menembus kegelapan yang tak berujung
Meski ada saat ingin menangis karena lintasan melenceng dan mesinnya mati
Ketika melewati krisis "tak bisa lagi" dengan satu langkah dewa, perasaan seperti "tokoh utama"!
Itulah yang membangkitkan semangat
Dalam kesendirian, keheningan, dan ruang hampa, kapal perlahan hancur
Sinyal kematian tak berhenti berbunyi
Kokpit menjadi berwarna merah
Percikan api, kekurangan oksigen, pandangan yang memudar, cahaya Bumi biru
Meskipun takdirnya lenyap menjadi debu, kita tetap harus pergi
Masing-masing membawa misi
Masing-masing mengenakan baju antariksa ketika terlahir
Semua manusia adalah astronot
"Sudah, kembali saja"
Dengan suara itu, kita justru adalah makhluk yang semakin bertahan
Sampailah ke bulan itu!
Roket kita mengeluarkan asap hitam
Sekarang ia menangkap medan gravitasi bulan
Houston, apakah kau melihatnya?
Apakah mungkin atau tak mungkin, aku tak tahu
Selama kita tak menyerah
Kita akan mendarat di Laut Ketenangan dan membuktikannya
Bahwa mimpimu pasti akan terwujud
Untuk diriku di masa lalu
BURNOUT SYNDROMES - ROCKET | Music Video
RELATED ARTICLES:

0 komentar:
Posting Komentar
Terima kasih atas kunjungan dan dukungannya terhadap kazelyrics. Silahkan berkomentar dengan tetap menjaga etika dan sopan santun ya. Kazelyrics akan menerima setiap komentar dengan senang hati.
Jangan lupa untuk mendukung kazelyrics melalui trakteer juga ya. :)
If you need an English translation of this song, you can comment on this page because I usually don't provide English translations for most songs.