[Lirik+Terjemahan] YOASOBI - Gekijou (Panggung)





YOASOBI - Gekijou (Panggung)


TENTANG LAGU / ABOUT THE SONG / 楽曲について:

  • Arti lagu Gekijou dari YOASOBI menggambarkan cara seorang protagonis memandang hidup sebagai sebuah panggung besar. Dirilis pada 2025 sebagai lagu tema drama Moshimo Konoyo ga Butai nara, Gakuya wa Doko ni aru no Darou, lagu ini terinspirasi dari gagasan Shakespeare bahwa setiap orang memiliki perannya masing-masing. Nuansa tersebut semakin kuat melalui video musik live-action pertama YOASOBI yang menampilkan para anggotanya sendiri.
  • Makna lagu Gekijou menyoroti perjalanan protagonis yang bergerak di antara sorot cahaya yang terus berubah. Panggung menjadi simbol harapan dan keraguan yang silih berganti, sementara lampu yang menyorotinya menunjukkan langkah yang harus ia ambil meski arah hidup belum sepenuhnya jelas. Melalui lirik dan terjemahan lagu ini, pendengar diajak melihat bahwa hidup adalah pertunjukan yang dijalani dengan kesadaran penuh, hingga akhirnya tirai penutup menandai akhir dari peran yang telah dimainkan.
-------------
  • The song “Gekijou” by YOASOBI explores the theme of life as a stage. Released in 2025 as the theme for the drama Moshimo Konoyo ga Butai nara, Gakuya wa Doko ni aru no Darou, the song reflects Shakespeare’s idea that everyone has a role to play. Its significance is highlighted by YOASOBI’s first live-action music video, featuring the band's members.
  • The song's interpretation portrays the stage as a lively space shaped by hope and uncertainty. Each spotlight acts as a guide, while the dancer moves forward without knowing how the performance will end. Through the lyrics and their translation, the story emphasizes that every moment on stage is essential and should be embraced with determination until the final curtain falls.
-------------
  • YOASOBI「劇上」は、2025年10月2日にリリースされ、ドラマ『もしもこの世が舞台なら、楽屋はどこにあるのだろう』の主題歌として制作されました。シェイクスピアの「世界は舞台である」という発想から誕生し、メンバー出演の実写MVによってこの世界観がさらに補強されています。
  • 歌詞の意味としては、揺れ動く舞台を歩む主人公が、光と迷いのあいだで自分の役割を探し続ける姿が描かれています。移ろう照明が次の一歩を示し、終幕がどう訪れるのか分からないまま、主人公は前へ進み続けます。 この曲を通じて、聴く人は人生という舞台に立ち続ける意志の強さと切なさを、静かに感じ取ることができるでしょう。

[Lyrics, 歌詞, 가사, Lirik, Letra da música, Şarkı sözleri, Paroles, Liedtext, текст песни, गीत के बोल, كلمات الأغنية, บทร้อง]

ROMAJI:

Odore dance! Kurayami no naka de
Odore dance! Nozarashi no butai de

"Yatterannai na" "Joudan janai wa"
Sakebidashite shimai sou na omoi ga
Dare mo ga sou da boku mo sou da
Samayoi arukedo ikidomari

Kono machi wa risoukyou ka hatamata yume no hakaba to naru ka
Iromekitatsu kensou no sukima ni tomoru neon-tou
Hitoshiresu ugokidasu butai ga atta

Mabara ni hito to hito kansan to shita dansuhooru
Shizuka ni tada shuyaku wo matsu supottoraito
Nagareru myuujikku dare mo ga kikonda fuan goto
Nugisaru yoru maku ga agaru

Odoru dance! Kurayami no naka de
Kirari yurari to hoshi mo mienai yoru ni mau
Soko ni utsushi mieta kageboushi
Asu wo sagasu bokura no shinborizumu
Odoru dance! Hadami wo arawa ni
Shitakani mau sugata ga utsukushii
Yagate kono maku ga orita toki
Bokura wa nanimono e to kaeru no ka

Moshimo sekai ga butai naraba
Kore mo ataerareta yakumawari?

Tatoeba hakushu kassai kansei sareta kigeki ni mi wo toshite
Yubisasa re warawareru hibi wa higeki na no ka
"Kono mama de ii no ka ikenai no ka"
Sore mo subete wa jibun shidai mitai da

Sukui no nai hibi mo urei mo
Monogatari no hitomaku da to shitara
Tatoe ima ga aware demo buzama demo
Shuyaku wo enjikiru inochi de are

Odore dance! Ima kono gekijou de
Kono mi hitotsu asu mo mienai yoru ni mae
Ima wa dare mo mimuki mo shinai
Sonna yakuwari demo shitta koto ka
Odore dance! Nozarashi no butai de
Gamushara ni ikiru bokura wa utsukushii
Itsuka kono maku ga oriru made
Kono inochi wo enjitsudzukeru no sa
Kono inochi wo misetsukete yaru no sa

Ima kono gekijou de
Odore dance! Kono maku ga oriru made

KANJI:

YOASOBI - 劇上

踊れ dance! 暗闇の中で
踊れ dance! 野晒しの舞台で
 
「やってらんないな」「冗談じゃないわ」
叫び出してしまいそうな想いが
誰もがそうだ 僕もそうだ
彷徨い歩けど 行き止まり
 
この街は理想郷かはたまた夢の墓場となるか
色めき立つ喧騒の隙間に点るネオン灯
人知れず動き出す舞台があった
 
まばらに人と人閑散としたダンスホール
静かにただ主役を待つスポットライト
流れるミュージック誰もが着込んだ不安ごと
脱ぎ去る夜 幕が上がる
 
踊る dance! 暗闇の中で
きらりゆらりと星も見えない夜に舞う
そこに写し見えた影法師
明日を探す僕らのシンボリズム
踊る dance! 肌身をあらわに
強かに舞う姿が美しい
やがてこの幕が降りた時
僕らは何者へと帰るのか

もしも世界が舞台ならば
これも与えられた役回り?
 
たとえば 拍手喝采 完成された喜劇に身を賭して
指差され笑われる日々は悲劇なのか
「このままでいいのか いけないのか」
それも全ては自分次第みたいだ
 
救いのない日々も憂いも
物語の一幕だとしたら
たとえ今が哀れでも無様でも
主役を演じ切る命であれ
 
踊れ dance! 今この劇上で
この身ひとつ明日も見えない夜に舞え
今は誰も見向きもしない
そんな役回りでも知ったことか
踊れ dance! 野晒しの舞台で
がむしゃらに生きる僕らは美しい
いつかこの幕が降りるまで
この命を演じ続けるのさ
この命を見せつけてやるのさ
 
今この劇上で
踊れdance! この幕が降りるまで

ENGLISH TRANSLATION (OFFICIAL):

All the way dance! Even lost, I’m making my way
All the way dance! On a stage of winds, and in the fray

"I'm over this stuff", "enough is enough"
I’m on the verge of yelling out with all I've got
We feel it deep and true, I'm feeling that too
Wandering all over, but a dead-end's what I find

Is it a dreamland, a city of light? Or is it where the dream is meant to perish, out of sight?
An alluring wild commotion and the glowing neon sits in the gaps
A place unknown, a play begins, emotions are in motion

It's barely filled, and people are so scattered all over that empty dance hall
A view so quiet, the spotlight's, waiting for a star set to rise up
The flow of the music, every burden that we adorn, and doubts that befall
This night has stripped it all, the curtain rises tall

All the way dance! Even lost, I’m making my way
I flutter, flickering, "right in the starless night I keep on swaying through"
Looking in, we could see projected shadows in the view
It's our sign to chase tomorrow and our symbolism too
All the way dance! Bare-skin, swaying bold and so free
"A driving force, so graceful, with motion that's so full of beauty"
In the end, when the curtain descends upon the scene
What are we bound to become? It’s still an outcome unforeseen

What if the world all around's a stage in open ground
Would it mean I now have a role that is set for me?

Let's picture rounds of applause in this perfected comedy, I dive with all my heart
The days I spent being laughed at as I fell apart is it tragedy’s art?
"To be or not to be", so what should I now decide?
Well, I guess every choice and every call is all mine

Even days with no salvation, all pain and woe
What if they just amount to a scene in the story's flow?
Even if pathetic, and unsightly, with every flaw displayed
Play the lead with all your life, and may devotion never fade

All the way dance! Now, right upon the stage on play
With this body alone "Tommorow's still unknown, tonight, dance on and sway "
Even now, as nobody checks in or looks at me
So what if I was given this role? I will not play it weak
All the way dance! On a stage of winds, and in the fray
"We live all out, in reckless drive and so we glow with our beauty"
Till the day when the curtain is coming down at last
I commit to acting out, and will perform this life of mine
I commit to acting out, and will perform this life of mine

Now, right upon the stage on play
All the way, the way, dance! Move on till the curtain falls at the end

INDONESIA:

Menarilah! Di dalam kegelapan
Menarilah! Di panggung yang terbuka

"Aku tak sanggup lagi", "jangan bercanda"
Perasaan yang hampir membuatku berteriak
Semua orang juga begitu, aku pun begitu
Terus berjalan sambil tersesat, lalu buntu

Apakah kota ini adalah utopia? Ataukah justru akan menjadi kuburan mimpi?
Lampu neon menyala di celah keramaian yang penuh kegaduhan
Ada panggung yang mulai bergerak diam-diam

Di ruang dansa yang sepi dengan orang-orang yang berjauhan
Sorotan lampu menunggu pemeran utama dengan diam-diam
Musik mengalir, membawa dan kecemasan yang tiap orang kenakan
Malam saat semuanya dilepaskan, tirai pun terangkat

Menarilah! Di dalam kegelapan
Menari berkilau tanpa satu pun bintang yang terlihat
Bayangan hitam yang muncul dan terlihat di sana
Adalah simbolisme kita yang mencari hari esok
Menarilah! Dengan tubuh yang terbuka pada angin
Sosok yang menari dengan kuat itu indah
Ketika nanti tirai ini akhirnya turun
Menjadi siapakah kita saat kembali?

Jika dunia ini adalah panggung yang besar
Apakah ini peran yang diberikan padaku?

Misalnya, jika aku mempertaruhkan diri dalam komedi yang disambut tepuk tangan
Apakah hari-hari saat aku ditunjuk dan ditertawakan adalah tragedi?
"Apakah begini sudah benar? Ataukah salah?"
Sepertinya itu semua tergantung pada diri sendiri

Hari-hari tanpa penyelamatan dan kesedihan
Jika semua itu adalah satu babak dalam cerita
Meskipun sekarang menyedihkan atau memalukan
Jadilah kehidupan yang memainkan peran utamanya

Menarilah! Di atas panggung ini sekarang
Dengan tubuh ini, menarilah di malam saat hari esok pun tak terlihat
Meskipun sekarang tak ada satu pun yang melihat
Atau meskipun itu peran kecil, siapa yang peduli?
Menarilah! Di panggung yang terbuka
Kita yang hidup dengan sepenuh hati itu begitu indah
Hingga suatu saat tirai ini turun
Kita akan terus memainkan kehidupan ini
Kita akan terus menunjukkan kehidupan ini

Di atas panggung ini sekarang
Menarilah! Hingga tirai yang terakhir turun




REKOMENDASI LAGU LAINNYA:


1 komentar

Terima kasih atas kunjungan dan dukungannya terhadap kazelyrics. Silahkan berkomentar dengan tetap menjaga etika dan sopan santun ya. Kazelyrics akan menerima setiap komentar dengan senang hati.

Jangan lupa untuk mendukung kazelyrics melalui trakteer juga ya. :)

If you need an English translation of this song, you can comment on this page because I usually don't provide English translations for most songs.

PENCARIAN

Trakteer