[Lirik+Terjemahan] NGT48 - Zetsubou no Nochi de (Setelah Keputusasaan)

NGT48 - Zetsubou no Nochi de (Setelah Keputusasaan)


[Lirik, Lyrics, Lirica, Liedtext, Letras, Paroles, 歌詞, บทร้อง, лирика]

ROMAJI:

Kokoro no uchi wo zenbu hakidaseta no kai?
Kotoba no kasu wa mou nokotte inai kai?
Kakko nanka tsukenakute ii nda
Honto no kimochi wo sarakedase
Bokura wa tenshi nanka ja nai

Sou dare datte kuchigitanaku naru yo
Kanjou-teki ni naccha ikenai no ka
Umarete kara zutto shinjite kita
Taisetsu na mono ni uragirarete kite
Reisei ni nareru wake nai

Aa shinjitsu to wa
Dare mo akecha ikenai pandora no hako ka
Aa shiritaku nante nakatta yo
Seigi wa doko ni aru?

Ai yo doushite yasashige ni hohoende chikadzuku
Boku kara nani wo ubaou to takuranderu nda
Kore ijou mou dare mo shinjitari wa shinai
Ima sugu zetsubou sureba raku ni nareru sa

Mitenai furi wo sureba yokatta no ka?
Dare mo kizutsuku koto nakatta no ka?
Kuchi wo tsugun datte kankei naku
Kono yo no naka wa mawatte iku nda
Nanigoto mo nakatta you ni

Aa aoi sora wa
Nani no mayoi mo nai mama harewatatte iru
Aa kumo wa doko ni kakushita nda
Urei wa suteta no ka

Ai wa doushite kanashimi wo oiharaeru no darou
Itami wo sonna kantan ni wasurerareru ka
Dareka wo motto uran datte ii nda yo
Kibou wa zetsubou no fuchi miageru mono da

Subete wo ichido ushinaeba kurayami no naka de miete kuru
Akirameta no wa nan'na no ka hoshikatta mono wa nan'na no ka
Ah Oh nani mo mottenai tenohira aite misero

Ai yo doushite yasashige ni hohoende chikadzuku
Boku kara nani wo ubaou to takuranderu nda
Kore ijou mou dare mo shinjitari wa shinai
Ima sugu zetsubou sureba raku ni nareru sa

Ubawarete kara
Hajimete kidzuku
Ushinatta mono

KANJI:

NGT48 - 絶望の後で

心の中を全部吐き出せたのかい?
言葉のカスはもう残っていないかい?
カッコなんかつけなくていいんだ
ホントの気持ちをさらけ出せ
僕らは天使なんかじゃない

そう誰だって口汚くなるよ
感情的になっちゃいけないのか
生まれてからずっと信じてきた
大切なものに裏切られてきて
冷静になれるわけない

あぁ 真実とは
誰も開けちゃいけないパンドラの箱か
あぁ 知りたくなんてなかったよ
正義はどこにある?

愛よどうして 優しげに微笑んで近づく
僕から何を奪おうと企んでるんだ
これ以上もう誰も信じたりはしない
今すぐ絶望すれば楽になれるさ

見てないふりをすればよかったのか?
誰も傷つくことなかったのか?
口をつぐんだって関係なく
この世の中は回っていくんだ
何事もなかったように

あぁ 青い空は
何の迷いもないまま晴れ渡っている
あぁ 雲はどこに隠したんだ
憂いは捨てたのか

愛はどうして 悲しみを追い払えるのだろう
痛みをそんな簡単に忘れられるか
誰かをもっと恨んだっていいんだよ
希望は絶望の淵 見上げるものだ

全てを一度失えば 暗闇の中で見えてくる
諦めたのはなんなのか 欲しかったものはなんなのか
Ah Oh 何も持ってない掌開いて見せろ

愛よどうして 優しげに微笑んで近づく
僕から何を奪おうと企んでるんだ
これ以上もう誰も信じたりはしない
今すぐ絶望すれば楽になれるさ

奪われてから
初めて気づく
失ったもの

INDONESIA:

Apakah kau dapat mengeluarkan seluruh isi hatimu?
Apakah sudah tak ada kata-kata yang tersisa lagi?
Kau tak perlu untuk berpura-pura keren
Perlihatkanlah perasaanmu sebenarnya
Karena kita semua bukanlah malaikat

Ya, bahkan semua orang dapat berkata kotor
Bukankah memang perlu untuk lebih emosional?
Sejak lahir di dunia, aku selalu mempercayainya
Suatu saat sesuatu yang berharga dapat mengkhinati
Tak mungkin dapat membuat kita tenang

Ah, kebenaran itu
Apakah kotak pandora yang tak boleh dibuka siapa pun?
Ah, aku pun menjadi tak peduli lagi
Di manakah keadilan berada?

Mengapa cinta mendekatiku dengan senyuman dan kebaikan?
Apakah sesuatu yang ingin ia rebut dari diriku ini?
Sekarang aku pun tak dapat mempercayai siapa pun lagi
Jika sekarang aku putus asa, mungkin akan lebih mudah

Apakah lebih baik untuk berpura-pura tak melihatnya?
Apakah ada seseorang yang tak pernah merasa terluka?
Tak ada kaitannya dengan menutup mulut
Dunia ini hanya akan terus berputar-putar
Bagaikan tak ada yang pernah terjadi

Ah, langit yang biru
Hanya akan terus cerah tanpa pernah memikirkan apa pun
Ah, di manakah awan itu bersembunyi?
Apakah ia membuang kesedihan?

Mengapa cinta dapat menghapus kesedihan yang dirasakan?
Apakah rasa sakit adalah sesuatu yang mudah dilupakan?
Tak masalah jika kita membenci seseorang lebih lagi
Harapan adalah sesuatu yang terlihat setelah keputusasaan

Ketika kau kehilangan segalanya, hanya kegelapan saja yang akan terlihat
Apakah sesuatu yang telah kau relakan? Apakah sesuatu yang kau inginkan?
Ah, Oh, tunjukkanlah telapak tangan yang tak memiliki apa-apa itu

Mengapa cinta mendekatiku dengan senyuman dan kebaikan?
Apakah sesuatu yang ingin ia rebut dari diriku ini?
Sekarang aku pun tak dapat mempercayai siapa pun lagi
Jika sekarang aku putus asa, mungkin akan lebih mudah

Ketika pertama kali direbut
Pertama kalinya aku sadar
Sesuatu yang hilang dariku

Penerjemah: Egy Erzagian




1 komentar

PENCARIAN

My Instagram