=LOVE (Equal LOVE) - Moratorium
TENTANG LAGU / ABOUT THE SONG / 楽曲について:
- “Moratorium” (モラトリアム) merupakan lagu B-side dari =LOVE yang termasuk dalam single ke-20 Gekiyaku Chudoku, dirilis pada 1 April 2026. Lagu ini dibawakan dengan Sana Morohashi sebagai center, dengan lirik yang ditulis oleh Rino Sashihara. Video musiknya disutradarai oleh Seito Nakajima dan menampilkan visual yang lembut dengan latar bunga, memperkuat cerita tentang perasaan yang tertahan dalam sebuah hubungan.
- Melalui lirik dan terjemahan lagu ini, makna “Moratorium” berfokus pada cinta yang tidak terbalas serta keinginan untuk tetap berada di dekat seseorang meskipun perasaan tersebut tidak dapat terwujud. Konsep “moratorium” sebagai jeda atau penangguhan menunjukkan kondisi ketika perasaan seolah ditahan, tidak melangkah maju namun juga tidak sepenuhnya dilepaskan. Penggambaran musim semi dan bunga yang akan mekar menunjukkan harapan akan perubahan, disertai rasa takut terhadap kemungkinan penolakan. Arti lagu ini menunjukkan bahwa mencintai tidak selalu berarti memiliki, melainkan juga tentang ketulusan dalam menjaga perasaan dan berharap kebahagiaan bagi orang yang dicintai.
-------------
- “Moratorium” (モラトリアム) is a B-side track by the Japanese idol group =LOVE, included in their 20th single Gekiyaku Chudoku, released on April 1, 2026. The song is led by Sana Morohashi, with lyrics written by Rino Sashihara. Its music video, directed by Seito Nakajima, features a soft and visually rich setting filled with flowers, emphasizing the emotional storytelling of a past relationship.
- The song explores the bittersweet feelings of unrequited love and the desire to stay close to someone, even when those feelings may never be returned. The concept of a “moratorium,” meaning a temporary pause, mirrors the narrator’s emotional state, caught between holding on and letting go. Spring imagery and blooming flowers symbolize hope and renewal, even as the fear of vulnerability and rejection remains. “Moratorium” ultimately portrays the delicate balance between longing and acceptance, highlighting the quiet strength of loving someone selflessly.
-------------
- 「モラトリアム」は、=LOVEの20thシングル『劇薬中毒』(2026年4月1日発売)に収録されたカップリング曲である。センターは諸橋沙夏が務めている。本楽曲が描くのは、叶わないと分かっていながらも、もう少しだけ相手のそばにいたいと願う切ない恋心である。想いを断ち切れずに留まり続ける感情が、「モラトリアム」という言葉に象徴されている。
- ミュージックビデオでは、諸橋沙夏が過去の恋から抜け出せない主人公を繊細に演じており、バスの車内が花に包まれる幻想的なシーンなど、春を感じさせる柔らかなビジュアルが印象的に描かれている。彼女の透明感のある歌声が、楽曲の持つ儚さと余韻をより一層際立たせている。
[Lyrics, 歌詞, 가사, Lirik, Letra da música, Şarkı sözleri, Paroles, Liedtext, текст песни, गीत के बोल, كلمات الأغنية, บทร้อง]
ROMAJI:
Haru ga kuru yo to aozora ga iu
Sakura wa mada sakazu toki wo matsu
Kitai doori ni hana hiraite machi wo wakasu
Kisetsu mo hayari mo kawaru keredo
Boku no naka ni sunda okubyou wa
Koko ni ite, to ippo datte ugokou to shinainda
Boku wa imasara koi no temae de tachidomatteiru
Taion nante shiranai yo na no ni nabiku kami kara no
Kaori wa oboeteru
Kimi wa zurui hito moratoriamu
Netsu ni yowakute sugu kareru hana
Kinou, kyou mo, ashita mo, asatte mo, boku wa naiteiru
Suki nante omowanai you ni to
Negatta tsume no ato ga koi ni naru
Kimi wo omotte kaita kono kyoku wa kitto kitto kanashii uta
Happii endo sagashi samayou kanashii uta
Eki ni mukau hitogomi no naka mo
Dareka ga tsukuru michi wo aruita
Kono yuuutsu wa kimi ga ireba hareru no kana
Moroi kono michi wa ame de yowaru
Kowarenai you ni mamotteru no ni
Ikidomari de susumenai tobira ga akanainda
Moshimo samishisa ga kimi wo osou hi ga kita to shite
Sono yoru nikki ni kaita namae ga boku janai naraba
Yozora de nuritsubushite
Suki janai nara mou aenai yo
Ashita iou tte mata yoru ga kuru
Kono sekai de dare yori mo kitto kimi wo shitteiru
Boku no kimochi ni kidzuiteru nara
Me mo awasenai you ni te wo futte
Kimi ni makareta tane ga shizuka ni saita you da kidzukarezu ni
Harukaze fuite chitte shimatta kanashii uta
Akogare da to gomakashite bokashita enogu no iro
Souzou yori kirei datta kimi ga mazattara
Donna iro ni natte iku no ka
Boku wa shiranai (zutto)
Boku wa mirenai (zutto)
Shiritakatta
Usotsuki de gomen kurushiinda
Jikan ga sugiru made omowasete yo
Kinou, kyou mo, kono saki mo zutto boku wa naiteiru
Kimi wa zurui hito moratoriumu
Shiawase de ite ne daisuki na hito
Kimi wo omotte kaita kono kyoku wa kitto kitto kanashii uta
Happii endo sagashi samayou kanashii uta
Konna boku nante hotte oite yo
Moratoriumu
KANJI:
=LOVE (イコールラブ) - モラトリアム
春が来るよと青空が言う
桜はまだ咲かず時を待つ
期待通りに花開いて街を沸かす
季節も流行りも変わるけれど
僕の中に住んだ臆病は
ここにいて、と一歩だって 動こうとしないんだ
僕はいまさら恋の手前で立ち止まっている
体温なんて知らないよ なのになびく髪からの
香りは覚えてる
君はずるい人 モラトリアム
熱に弱くてすぐ枯れる花
昨日、今日も、明日も、明後日も、僕は泣いている
好きなんて思わないようにと
願った爪の跡が恋になる
君を想って書いたこの曲はきっときっと悲しい歌
ハッピーエンド探し彷徨う悲しい歌
駅に向かう人混みの中も
誰かが作る道を歩いた
この憂鬱は君がいれば晴れるのかな
脆いこの道は雨で弱る
壊れないように守ってるのに
行き止まりで進めない 扉が開かないんだ
もしも 寂しさが君を襲う日が来たとして
その夜 日記に書いた名前が僕じゃないならば
夜空で塗り潰して
好きじゃないなら もう会えないよ
明日言おうって また夜が来る
この世界で誰よりもきっと君を知っている
僕の気持ちに気付いてるなら
目も合わせないように手を振って
君に撒かれたタネが静かに咲いたようだ気付かれずに
春風吹いて散ってしまった 悲しい歌
憧れだと誤魔化してぼかした絵の具の色
想像より綺麗だった君が混ざったら
どんな色になっていくのか
僕は知らない(ずっと)
僕は見れない(ずっと)
知りたかった
嘘つきでごめん 苦しいんだ
時間が過ぎるまで 想わせてよ
昨日、今日も、この先もずっと僕は泣いている
君はずるい人 モラトリアム
幸せでいてね 大好きな人
君を想って書いたこの曲はきっときっと悲しい歌
ハッピーエンド探し彷徨う悲しい歌
こんな僕なんて放っておいてよ
モラトリアム
ENGLISH TRANSLATION (KAZELYRICS VERSION):
The blue sky tells me spring is on its way
The cherry blossoms haven’t bloomed, still waiting for their time
They’ll bloom just as they should, bringing life back to the town
Even as seasons and trends keep changing
The timid part of me
Stays right here, not wanting to move even a single step
Now I stop just before falling in love
I don’t even know your body temperature, yet from your flowing hair
I can still remember your scent
You’re so unfair, moratorium
A fragile flower that wilts too easily in the heat
Yesterday, today, tomorrow, and even the day after, I keep crying
So I won’t admit to myself that I like you
The marks from prayers I scratched into myself have turned into love
I know this song I wrote while thinking of you is a sad one
A wandering sad song, searching for a happy ending
In the crowd heading toward the station
I walk along a path made by someone else
Would this sadness feel brighter if you were here?
This fragile road weakens in the rain
Even though I try to protect it from breaking
I can’t move forward, it’s a dead end, the door won’t open
If someday loneliness comes for you
And on that night, the name you write in your diary isn’t mine
Then close it beneath the night sky
If you don’t like me, I won’t see you again
I wanted to say it tomorrow, but night comes back again
In this world, I believe I’m the one who knows you best
If you could just notice these feelings of mine
Wave your hand without looking into my eyes
The seed you planted in me has quietly bloomed without you knowing
Carried by the spring wind, then falling away, a sad song
The colors I blurred with my pretending were only my hopes
If you, more beautiful than my imagination, were to mix into them
What kind of color would it become?
I don’t know (forever)
I can’t see it (forever)
But I want to know
I’m sorry for being a liar, it hurts so much
Let me keep thinking of you as time goes by
Yesterday, today, and even beyond, I’ll keep crying
You’re so unfair, moratorium
Please stay happy, the one I love
I know this song I wrote while thinking of you is a sad one
A wandering sad song, searching for a happy ending
Just leave me like this
Moratorium
INDONESIA:
Langit biru berkata bahwa musim semi akan segera tiba
Bunga sakura belum mekar dan terus menunggu waktu
Mekar sesuai harapan dan membuat kota menjadi lebih hidup
Meskipun musim dan tren ikut berubah
Namun sifat penakut yang ada di dalam diriku
Tetap di sini, bahkan satu langkah pun tak ingin bergerak
Sekarang aku berhenti tepat sebelum jatuh cinta
Aku bahkan tak tahu suhu tubuhmu, tapi dari rambutmu yang berkibar
Aku mampu mengingat aromanya
Kau orang yang licik, moratorium
Bunga yang lemah terhadap panas dan segera layu
Kemarin, hari ini, besok, dan bahkan lusa, aku terus menangis
Agar tak berpikir olehku bahwa aku menyukaimu
Bekas kuku dari doa itu berubah menjadi cinta
Kuyakin lagu ini yang kutulis sambil memikirkanmu adalah lagu yang sedih
Lagu sedih yang mengembara dan mencari akhir yang bahagia
Di dalam kerumunan orang yang menuju stasiun
Aku berjalan di jalan yang dibuat oleh seseorang
Apakah kesedihan ini akan menjadi cerah jika kau ada?
Jalan yang rapuh ini melemah karena hujan
Meskipun aku menjaganya agar tak hancur
Aku tak bisa maju di jalan buntu, pintunya tak terbuka
Jika suatu saat kesepian datang menyerangmu
Dan jika di malam itu, nama yang kau tulis di buku harian bukanlah aku
Maka tutuplah dengan langit malam
Jika kau tak menyukaiku, aku takkan menemuimu lagi
Aku ingin mengatakannya besok, namun malam kembali datang
Di dunia ini, kuyakin akulah yang paling mengenalmu
Jika kau mampu menyadari perasaanku ini
Lambaikanlah tangan tanpa menatap mataku
Benih yang kau taburkan padaku sepertinay mekar diam-diam tanpa disadari
Tertiup oleh angin musim semi, lalu gugur, lagu yang sedih
Warna cat yang kuburamkan dengan berpura-pura itu hanyalah harapanku
Jika kau yang lebih indah dari bayanganku itu bercampur
Akan menjadi warna seperti apa nantinya?
Aku tak mengetahuinya (selamanya)
Aku tak bisa melihatnya (selamanya)
Aku ingin mengetahuinya
Maaf karena aku pembohong, ini terasa menyakitkan
Biarkan aku terus memikirkanmu hingga waktu berlalu
Kemarin, hari ini, dan bahkan seterusnya, aku akan terus menangis
Kau orang yang licik, moratorium
Tetaplah bahagia, wahai orang yang kucintai
Kuyakin lagu ini yang kutulis sambil memikirkanmu adalah lagu yang sedih
Lagu sedih yang mengembara dan mencari akhir yang bahagia
Tinggalkan saja aku yang seperti ini
Moratorium
=LOVE (Equal LOVE) - Moratorium | Music Video
%20-%20Moratorium%20Lyrics%20Translation.jpg)
0 komentar:
Post a Comment
Terima kasih atas kunjungan dan dukungannya terhadap kazelyrics. Silahkan berkomentar dengan tetap menjaga etika dan sopan santun ya. Kazelyrics akan menerima setiap komentar dengan senang hati.
Jangan lupa untuk mendukung kazelyrics melalui trakteer juga ya. :)
If you need an English translation of this song, you can comment on this page because I usually don't provide English translations for most songs.