[Lirik+Terjemahan] °C-ute - Summer Wind (Angin Musim Panas)

°C-ute - Summer Wind (Angin Musim Panas)

[Lirik, Lyrics, Lirica, Letra, Paroles, 歌詞, บทร้อง, лирика]

ROMAJI:

Dare mo shiranu aida ni
Otona ni naru mono nano
Odoroita you na kao de
Watashi no koto nozokikomanai de
Kyoumi honi de

Oshitsuke
Shimetsuke
Zenbu ai ja nai EGO da yo

Nureta kami ga kaze ni nori
SARASARARA to oyoideru
Watashi no ii kaori yo kono natsu todoroke

Joshuseki ni wa suwaru kedo
Nan ni mo kimecha inai
Kore kara hajimaru no Summer Wind

Sonna dekigoto hodo de
Honki de HEKOmanai yo
Tada sukoshi wa shogeteru
Kao shiteru hou ga
Anshin surun desho
Sewa yakeru hito

Egao to
Tameiki
Nee docchi mo watashi yo

Mabushisugiru along the coast
KIRAKIRARI to kagayaite
Watashi no ii kokoro yo kono natsu tokimeke

Kuchizuke yori taisetsu na
Himitsu wo shitteru wa
Kitto tomaranai yo Summer Wind

Nureta kami ga kaze ni nori
SARASARARA to oyoideru
Watashi no ii kaori yokono natsu todoroke

Joshuseki ni wa suwaru kedo
Nan ni mo kimecha inai
Kore kara hajimaru no Summer Wind


KANJI:


誰も知らぬ間に
大人になるものなの
驚いたような顔で
私の事 覗き込まないで
興味本位で

押し付け
締め付け
全部 愛じゃないエゴだよ

濡れた髪が風に乗り
サラサララと泳いでる
私のいい香りよ この夏 轟け

助手席には座るけど
何にも決めちゃいない
これから始まるの Summer Wind

そんな出来事程で
本気でヘコまないよ
ただ少しはしょげてる
顔してる方が
安心するんでしょ
世話焼ける人

笑顔と
ため息
ねえ どっちも私よ

眩しすぎるalong the coast
キラキラリと輝いて
私のいい心よ この夏 ときめけ

口付けより大切な
秘密を知ってるわ
きっと止まらないよ Summer Wind

濡れた髪が風に乗り
サラサララと泳いでる
私のいい香りよ この夏 轟け

助手席には座るけど
何にも決めちゃいない
これから始まるの Summer Wind


INDONESIA:

Tanpa diketahui siapa pun
Aku telah menjadi dewasa
Tolong jangan tatap diriku
Dengan wajahmu yang tampak terkejut
Hanya karena penasaran

Pemaksaan
Mau pun penekanan
Semuanya bukanlah cinta, melainkan ego

Rambutku yang basah terkibar oleh angin
Berenang-renang dengan desiran
Wangiku harum semerbak di musim panas ini

Meski pun aku menumpang duduk
Masih belum ada yang ditentukan
Kini dimulailah angin musim panas

Aku tak merasa begitu depresi
Dengan peristiwa yang seperti itu
Tapi hanya merasa sedikit kesal
Apakah ekspresiku itu
Bisa menenangkanmu?
Kau memang orang yang mengganggu sekali

Senyumanku
Mau pun desahanku
Keduanya merupakan sisi diriku

Betapa cerahnya sepanjang pantai
Bersinar penuh kilauan
Hatiku yang baik berdebar-debar di musim panas ini

Kuketahui sebuah rahasia
Yang lebih berharga ketimbang ciuman
Dan pasti tak terhentikan, angin musim panas

Rambutku yang basah terkibar oleh angin
Berenang-renang dengan desiran
Wangiku harum semerbak di musim panas ini

Meski pun aku menumpang duduk
Masih belum ada yang ditentukan
Kini dimulailah angin musim panas


Translator: Nena (Okashi Nara)

Baca Juga:
°C-ute - Naze Hito wa Arasoun Darou? (Mengapa Orang-orang Saling Melawan?)
°C-ute - Summer Wind (Angin Musim Panas)
°C-ute - Jinsei wa STEP! (Hidup itu LANGKAH!)


0 komentar:

Post a Comment

PENCARIAN

My Instagram