[Lirik+Terjemahan] Yorushika - Elma





Yorushika - Elma


[Lirik, Lyrics, Lirica, Liedtext, Letras, Paroles, 歌詞, บทร้อง, лирика]

ROMAJI:

Usotsuki nante wakatte furete
Elma mada mada itai yo
Mou sayonara da tte utatte
Kurete yoru ga kuru made

Asahi no sasu komorebi boku to Elma
mada mada nemui kai
Shoka no hajime chikazuku gogatsu no mori

Arukidashita kao ni wa hana no shizuku
Hora namida mitai da
Kono mama akubi wo shiyou
Nan nara mata isu ni demo suwarou

Yurusenai koto nante nainda yo
Kimi wa yasashiku nante nareru

Kono mama dokoka no tooi kuni de
Asai natsu no sukima ni nesobetta mama
Namida mo kotoba mo denai mama de
Tada yoru no fukasa mo shiranai mama de

Usotsuki nante wakatte furete
Elma mada mada itai yo
Mou sayonara da tte utatte
Kurete yoru ga kuru made

Tsurai koto mo kurushii koto mo
Nani mo mienai nara wakaranai shi
Fusaida me tojita mama de nigeta
Tsukiakari no michi wo aruku

Semai heya mo tsumetai yoru mo
Nemui hiru mo sabishii asa mo
Sayonara no kotobagoshi ni kimi no kao wo miteru

Kono mama dokoka no tooi kuni de
Asai natsu no sukima ni nesobetta mama
Namida mo kotoba mo denai mama de
Tada sora no aosa dake mita mama de

Tada kimi to owari mo shiranai mama de

Usotsuki nante wakatte furete
Elma mada mada itai yo
Mou sayonara da tte utatte
Kurete yoru ga kuru made

KANJI:

ヨルシカ - エルマ

嘘つきなんて わかって 触れて
エルマ まだ まだ痛いよ
もうさよならだって歌って
暮れて夜が来るまで

朝日の差す木漏れ日 僕とエルマ
まだ まだ眠いかい
初夏の初め近づく五月の森

歩きだした顔には花の雫
ほら 涙みたいだ
このまま欠伸をしよう
なんならまた椅子にでも座ろう

許せないことなんてないんだよ
君は優しくなんてなれる

このまま何処かの遠い国で
浅い夏の隙間に寝そべったまま
涙も言葉も出ないままで
ただ夜の深さも知らないままで

嘘つきなんて わかって 触れて
エルマ まだ まだ痛いよ
もうさよならだって歌って
暮れて夜が来るまで

辛いことも苦しいことも
何も見えないならわからないし
塞いだ目閉じたままで逃げた
月明かりの道を歩く

狭い部屋も冷たい夜も
眠い昼も 寂しい朝も
さよならの言葉越しに君の顔を見てる

このまま何処かの遠い国で
浅い夏の隙間に寝そべったまま
涙も言葉も出ないままで
ただ空の青さだけ見たままで

ただ君と終わりも知らないままで

嘘つきなんて わかって 触れて
エルマ まだ まだ痛いよ
もうさよならだって歌って
暮れて夜が来るまで

INDONESIA:

"Pembohong", aku mengerti, bisa kurasakan
Elma, hingga sekarang masih terasa sakit
Karenanya nyanyikanlah "selamat tinggal"
Hingga malam yang semakin gelap tiba

Dengan cahaya pepohonan di pagi hari, aku dan Elma
Apakah sekarang masih mengantuk?
Awal musim panas semakin dekat di hutan bulan Mei

Ketika berjalan, ada setetes embun bunga di wajahmu
Lihatlah, hal itu bagaikan air mata
Mari terus berada di sini dan menguap
Bagaimana kalau kita duduk di kursi sekali lagi?

"Tak ada sesuatu yang tak dapat dimaafkan"
Kau menjadi sosok yang begitu baik

Terus seperti ini, di negeri yang jauh di suatu tempat
Aku merebahkan diri di waktu musim panas yang pucat
Tanpa mengeluarkan air mata ataupun kata-kata
Tanpa mengetahui bagaimana dalamnya malam

"Pembohong", aku mengerti, bisa kurasakan
Elma, hingga sekarang masih terasa sakit
Karenanya nyanyikanlah "selamat tinggal"
Hingga malam yang semakin gelap tiba

Hal yang menyedihkan ataupun menyakitkan 
Jika tak terlihat, tak ada yang dapat dimengerti
Aku melarikan diri dengan mata yang tertutup
Aku melangkah di jalan di bawah cahaya bulan

Ruangan yang kecil maupun malam yang dingin
Siang yang mengantuk maupun pagi yang sepi
Aku dapat melihat wajahmu melalui kata-kata "selamat tinggal"

Terus seperti ini, di negeri yang jauh di suatu tempat
Aku merebahkan diri di waktu musim panas yang pucat
Tanpa mengeluarkan air mata ataupun kata-kata
Aku hanya memandang bagaimana birunya langit

Tanpa mengetahui tentang perpisahan denganmu

"Pembohong", aku mengerti, bisa kurasakan
Elma, hingga sekarang masih terasa sakit
Karenanya nyanyikanlah "selamat tinggal"
Hingga malam yang semakin gelap tiba

Note:
[1] "Pembohong" dalam lagu ini memiliki subyek yang ambigu. Secara tata bahasa kata "pembohong" ini ditujukan kepada Elma, namun secara kontekstual kata "pembohong" ini lebih ditujukan kepada dirinya sendiri, yaitu Amy.
[2] "Kotoba" (言葉) dalam lagu ini diterjemahkan sebagai "kata-kata", namun jika diartikan secara terpisah kata ini memiliki arti "daun kata". Kotobagoshi (葉越し) dalam lagu ini diartikan sebagai "melalui kata-kata", tetapi kata ini jugda dapat diartikan sebagai "melalui daun" yang mengacu pada "komorebi" atau cahaya matahari yang menembus pepohonan atau melalui daun-daun.
[3] Asai (浅い) dalam lagu ini memiliki barbagai makna, yaitu dangkal, sedikit (untuk luka), singkat (untuk tidur), pucat (untuk warna), dan singkat (untuk waktu).


4 komentar

  1. Min maybe lu lagi garap lagu yg gua minta juga, tapi mau request kalo misalnya ga keberatan, lagunya masih sama di Album Dakara boku wa ongaku wo yameta, judul lagunya "六月は雨上がりの街を書く" Thanks min!

    ReplyDelete
  2. Min maybe lu lagi garap lagu yg gua minta juga, tapi mau request kalo misalnya ga keberatan, lagunya masih sama di Album Dakara boku wa ongaku wo yameta, judul lagunya "六月は雨上がりの街を書く" Thanks min!

    ReplyDelete
  3. wah udah ada エルマ, semangat min.. saya suport, dan semoga adminnya sehat selalu.. btw エイミー kapan min

    ReplyDelete
  4. Kalo nyari lirik lagu yorushika pasti disini terus:3 soaknya makna nya dijelasin juga, semangat min:3

    ReplyDelete

Terima kasih atas kunjungan dan dukungannya terhadap kazelyrics. Silahkan berkomentar dengan tetap menjaga etika dan sopan santun ya. Kazelyrics akan menerima setiap komentar dengan senang hati.

Jangan lupa untuk mendukung kazelyrics melalui trakteer juga ya. :)

If you need an English translation of this song, you could comment in this page, because I usually don't provide English translation for most songs.

PENCARIAN

Trakteer