[Lirik+Terjemahan] Ikuta Lilas - Sparkle (Berkilau)





Ikuta Lilas - Sparkle (Berkilau)


[Lirik, Lyrics, Lirica, Liedtext, Letras, Paroles, 歌詞, บทร้อง, лирика]

ROMAJI:

Kirameite kietetta
Hitohira no koi no ketsumatsu wa

Okkochiteku you na
Kokochi ga shita no wa
Me to me ga atta toki deshita
Honno isshun no koto

Kitto komarasechau deshou?
Zenbu tsutaete shimaeba
Kuzureteiku mono bakari ga
Atama wo meguru meguru

Kimi ga itooshiku omou no wa watashi janai kamo to
Dokoka de zutto kanjiteiru no ni
Noboseta hoho wo yokaze ni makasete
Hiyashite

Kirameite kietetta
Hitohira no koi no ketsumatsu wa
Itai hodo hajime kara kimatteitanda
Soredemo kimi no yokogao itooshiku natte
Ukanda ni moji ga kakemeguru
Koe ni dekizu

Konna chikaku ni iru no ni
Itsumo tooku wo miteiru ne
Hontou no kimi ga shiritai no
Nante ieru wake nai kedo

Yawarakai koe adokenai shigusa
Kimi ni muchuu ni natte
Mawari ga motto mienaku natteiku
Mada soba ni itai tte
Ieru you na kyori ni naretara

Kirameite kietetta
Yozora wo hashirisaru hoshi no you ni
Hitotoki no shiawase nogasanai you ni
Mabataki mo oshii hodo kimi wo miteita
Kitto itsuka dokoka e yuku no deshou?

Itsudatte yomerareru hazu no koi ni
Yume wo mitsudzukete wa
Samenai de to negatte shimau
Aimai mo kowai mo nigirishimete

Kimi ga suki sore dake ga
Uso no nai watashi no kimochi de
Itakute mo wakatteite mo
Kawari wa shinainda
Kurushisa mo itoshisa mo
Zenbu kimi kara moraete yokatta
Wasurenai yo hibi wo
Koi wo shita imi wo

Okkochiteiku you na
Kokochi ga shita no wa
Me to me ga atta toki deshita
Honno isshun no koto

KANJI:

幾田りら - スパークル

煌めいて消えてった
ひとひらの恋の結末は

落っこちてくような
心地がしたのは
目と目が合った時でした
ほんの一瞬のこと

きっと困らせちゃうでしょ?
全部伝えてしまえば
崩れていくものばかりが
頭をめぐるめぐる

君が愛おしく思うのは私じゃないかもと
どこかでずっと感じているのに
のぼせた頬を夜風に任せて
冷やして

煌めいて消えてった
ひとひらの恋の結末は
痛いほど始めから決まっていたんだ
それでも君の横顔 愛おしくなって
浮かんだ二文字が駆けめぐる
声に出来ず

こんな近くにいるのに
いつも遠くを見ているね
本当の君が知りたいの
なんて言えるわけないけど

柔らかい声 あどけない仕草
君に夢中になって
周りがもっと見えなくなっていく
まだ側にいたいって
言えるような距離になれたら

煌めいて消えてった
夜空を走り去る星のように
ひとときの幸せ 逃さないように
瞬きも惜しいほど君をみていた
きっといつかどこかへ行くのでしょう?

いつだって止められるはずの恋に
夢を見続けては
覚めないでと願ってしまう
曖昧も怖いも握り締めて

君が好き それだけが
嘘のない私の気持ちで
痛くても分かっていても
変わりはしないんだ
苦しさも愛しさも
全部君から貰えて良かった
忘れないよ日々を
恋をした意味を

落っこちていくような
心地がしたのは
目と目が合った時でした
ほんの一瞬のこと

INDONESIA:

Begitu berkilau, lalu menghilang
Seperti itulah akhir dari sehelai cinta

Rasanya aku bagaikan terjatuh
Tapi hal yang membuatku nyaman
Adalah saat kita saling memandang
Di dalam waktu yang sekejap

Kuyakin aku mengganggumu, iya kan?
Jika kau memberitahukan segalanya
Itu pasti penuh dengan kehancuran
Dan berputar-putar di kepalaku

Seseorang yang mencintaimu mungkin saja bukanlah diriku
Di suatu tempat aku selalu merasakan hal itu
Aku menyerahkan pipi yang hangat pada angin malam
Beristirahat sejenak

Begitu berkilau, lalu menghilang
Seperti itulah akhir dari sehelai cinta
Sesuatu yang diputuskan sejak awal hingga terasa sakit
Meski begitu, aku masih mencintai wajah sampingmu
Dua huruf yang terbayang pun terus berputar-putar
Tapi tak bisa kuucapkan

Meskipun kau begitu dekat denganku
Tapi kau selalu terasa bagitu jauh dariku
"Aku ingin mengenalmu yang sebenarnya"
Tak mungkin aku bisa mengatakan hal itu

Suara yang lembut dan gestur yang polos
Aku menjadi tergila-gila kepadamu
Hingga aku tak bisa melihat di sekitarku lagi
"Aku masih ingin berada di sisimu"
Andai menjadi jarak yang bisa mengucapkannya

Begitu berkilau, lalu menghilang
Bagai bintang yang berlari menjauhi langit malam
Aku harap tak melewatkan kebahagiaan yang sekejap
Aku terus memandangmu hingga aku tak bisa berkedip
Kuyakin suatu saat kau akan pergi ke suatu tempat, iya kan?

Dalam cinta yang seharusnya bisa berakhir kapan pun
Kelanjutan dari mimpi yang kulihat
Aku berharap agar ia tak pernah terbangun
Aku pun menggenggam keraguan dan ketakutan

Aku mencintaimu, hanya begitu saja
Hal itu menjadi perasaan yang jujur dariku
Meski menyakitkan, meskipun aku tahu
Perasaanku takkan pernah berubah
Perasaan sakit dan perasaan cinta
Aku bahagia karena menerima semua itu darimu
Jangan pernah lupakan hari-hari itu
Begitu pula makna ketika mencintai

Rasanya aku bagaikan terjatuh
Tapi hal yang membuatku nyaman
Adalah saat kita saling memandang
Di dalam waktu yang sekejap

Note:
[1] Ni moji (二文字) diartikan sebagai "dua huruf" atau "dua karakter", dan dalam lagu ini bisa mengacu pada kata "好き" atau "すき" yang berarti "suka" atau "cinta". Sebenarnya tidak dijelaskan apa "ni moji" yang dimaksud dalam lagu ini, tapi silahkan menafsirkan sendiri "dua karakter" yang dimaksud.



3 komentar

Terima kasih atas kunjungan dan dukungannya terhadap kazelyrics. Silahkan berkomentar dengan tetap menjaga etika dan sopan santun ya. Kazelyrics akan menerima setiap komentar dengan senang hati.

Jangan lupa untuk mendukung kazelyrics melalui trakteer juga ya. :)

If you need an English translation of this song, you could comment in this page, because I usually don't provide English translation for most songs.

PENCARIAN

Trakteer