[Lirik+Terjemahan] 22/7 - Ato de Wakaru Koto (Sesuatu yang Diketahui Kemudian)





22/7 - Ato de Wakaru Koto (Sesuatu yang Diketahui Kemudian) / Something that will be understood later


[Lirik, Lyrics, Lirica, Liedtext, Letras, Paroles, 歌詞, บทร้อง, лирика]

ROMAJI:

Shibuya no machi wa koibitotachi no suisou
Nani wo kataru no ka yorisotta sakana
Hanashiatte mo kaiketsu dekinai yo
Kanjou nante katte na mono sa

Ano koro no bokutachi wo miteru you na ki ga shite kuru
Surechigau kappuru yo ima nigitteru sono te wo hanasu na

Donna ni suki datta ka ato de wakarunda
Taisetsu na mono wa itsudatte me no mae ni aru
Sore ni kidzukanu orokasa
Sore ga wakasa nan darou
Doko de machigaeta no ka ato de wakaru koto
Mienakatta no wa minakatta kara nanda
Kokoro no suizokukan wo
Hitori aruku Saturday

Oudanchuu no kousaten no kairyuu
Gyaku ni oyogu no wa iiatta kekka
Honno sasai na ondosa to omotte
Hikitomenakatta boku no sei sa

Sono koro no bokutachi wa jiyuu bakari motometeita
Doko ni demo ikeru nante yume no you na kanchigai shiteta

Kimi igai inai tte ima ni natte wakaru
Boku ga eien ni aishi tsudzukerareru hito yo
Kaze wa mae kara shitteta no ka
Oshiete hoshikatta
Hoka no keshiki ni meutsuri shita no mo wakaru
Otagai ni nazedaka iji wo hariatteta ne
Nani mo tojikomerarete inai
Garasu mado no nai sora

Itsumo koko de magatte
Eki made chikamichi shita kedo
Yukkuri aruitetatte
Omoide dake wa kawaranai

Donna ni suki datta ka ato de wakarunda
Taisetsu na mono wa itsudatte me no mae ni aru
Sore ni kidzukanu orokasa
Sore ga wakasa nan darou
Doko de machigaeta no ka ato de wakaru koto
Mienakatta no wa minakatta kara nanda
Kokoro no suizokukan wo
Hitori aruku Saturday

KANJI:

22/7 - 後でわかること

渋谷の街は恋人たちの水槽 
何を語るのか 寄り添った魚 
話し合っても解決できないよ
感情なんて 勝手なものさ

あの頃の僕たちを見てるような気がして来る 
すれ違うカップルよ 今握ってるその手を離すな

どんなに好きだったか 後でわかるんだ 
大切なものはいつだって目の前にある 
それに気づかぬ愚かさ
それが若さなんだろう
どこで間違えたのか 後でわかること
見えなかったのは 見なかったからなんだ
心の水族館を
一人歩くSaturday

横断中の交差点の海流
逆に泳ぐのは言い合った結果
ほんの些細な温度差と思って
引き留めなかった僕のせいさ

その頃の僕たちは自由ばかり求めていた
どこにでも行けるなんて 夢のような勘違いしてた

君以外いないって 今になってわかる 
僕が永遠に愛し続けられる人よ 
風は前から知ってたのか
教えて欲しかった
他の景色に目移りしたのもわかる
お互いになぜだか 意地を張り合ってたね
何も閉じ込められていない
ガラス窓のない空

いつもここで曲がって
駅まで近道したけど 
ゆっくり歩いてたって 
思い出だけは変わらない

どんなに好きだったか 後でわかるんだ 
大切なものはいつだって目の前にある 
それに気づかぬ愚かさ
それが若さなんだろう
どこで間違えたのか 後でわかること 
見えなかったのは 見なかったからなんだ
心の水族館を
一人歩くSaturday

ENGLISH (KAZELYRICS VERSION):

The city of Shibuya is an aquarium for couples
What do the fish swimming side by side talk about?
Even if they speak to each other, nothing gets resolved
Feelings are something selfish

It’s like I’m watching the two of us back then
Oh passing couple, don’t ever let go of that holding hand

Then I understood how much I loved you
Something precious is always right before our eyes
The foolishness of not realizing it
Can that be called immaturity?
Then I could understand which part was wrong
Because something invisible cannot be seen
In the aquarium space of the heart
I walk alone on a Saturday

In the ocean current at the crossroads when crossing
The outcome of arguments ends up swimming in the opposite direction
I felt that it was only a small difference after all
It was my fault for not controlling myself

At that moment, we only wanted freedom
I misunderstood, thinking we could go anywhere

Now I know that there’s no one else but you
You are the one I could love forever
Did the wind know this from the start?
I want it to have told me
I also know that we were drawn to other views
For some reason, we insisted on each other, right?
Nothing now is hidden
A sky without glass windows

I always turn to this place
Taking the shortcut to the station
Even as I walk slowly
Only memories remain unchanged

Then I understood how much I loved you
Something precious is always right before our eyes
The foolishness of not realizing it
Can that be called immaturity?
Then I could understand which part was wrong
Because something invisible cannot be seen
In the aquarium space of the heart
I walk alone on a Saturday

INDONESIA:

Kota Shibuya adalah akuarium para sepasang kekasih
Apa yang dibicarakan ikan-ikan yang berdampingan itu?
Sekalipun saling bicara, tak ada yang bisa diselesaikan
Perasaan adalah sesuatu yang egois

Aku bagaikan sedang melihat kita berdua pada saat itu
Wahai pasangan yang lewat, sekarang jangan lepaskan genggaman tangan itu

Kemudian aku mengerti betapa aku mencintaimu
Sesuatu yang berharga selalu ada di hadapan mata
Kebodohan karena tak menyadarinya
Apakah itu bisa disebut ketidakdewasaan?
Kemudian aku bisa mengerti bagian mana yang salah
Karena sesuatu yang tak terlihat itu tak bisa dilihat
Di ruang akuarium hati
Aku berjalan sendiri di hari Sabtu

Dalam arus laut di persimpangan saat menyeberang
Hasil pertengkaran justru berenang ke arah sebaliknya
Aku merasa bahwa itu hanyalah perbedaan kecil saja
Itu adalah kesalahanku karena tak bisa menahan diri

Di saat itu, kita hanya menginginkan kebebasan saja
Aku salah paham dengan berandai-andai bahwa kita bisa pergi ke manapun

Sekarang aku tahu bahwa tiada yang lain selain dirimu
Kau adalah seseorang yang bisa kucintai untuk selamanya
Apakah sejak awal angin mengetahuinya?
Aku ingin agar ia memberitahuku
Aku juga tahu bahwa kita tertarik pada pemandangan lainnya
Untuk beberapa alasan, kita bersikeras satu sama lain, kan?
Tak ada apapun yang saat ini tertutup
Langit tanpa jendela kaca

Aku selalu berbelok ke tempat ini
Mengambil jalan pintas ke stasiun
Meskipun aku berjalan perlahan
Hanya kenangan yang tak berubah

Kemudian aku mengerti betapa aku mencintaimu
Sesuatu yang berharga selalu ada di hadapan mata
Kebodohan karena tak menyadarinya
Apakah itu bisa disebut ketidakdewasaan?
Kemudian aku bisa mengerti bagian mana yang salah
Karena sesuatu yang tak terlihat itu tak bisa dilihat
Di ruang akuarium hati
Aku berjalan sendiri di hari Sabtu



0 komentar:

Post a Comment

Terima kasih atas kunjungan dan dukungannya terhadap kazelyrics. Silahkan berkomentar dengan tetap menjaga etika dan sopan santun ya. Kazelyrics akan menerima setiap komentar dengan senang hati.

Jangan lupa untuk mendukung kazelyrics melalui trakteer juga ya. :)

If you need an English translation of this song, you can comment on this page because I usually don't provide English translations for most songs.

PENCARIAN

Trakteer