[Lirik+Terjemahan] ryo (supercell) & Yachiyo Runami (CV. Saori Hayami) - Ex-Otogobanashi (Dongeng Sebelumnya)





ryo (supercell) & Yachiyo Runami (CV. Saori Hayami) - Ex-Otogobanashi (Dongeng Sebelumnya)


TENTANG LAGU / ABOUT THE SONG / 楽曲について:

  • “Ex-Otogibanashi” merupakan lagu tema resmi film anime Netflix Cosmic Princess Kaguya! yang dirilis secara global pada 22 Januari 2026. Lagu ini diproduksi oleh ryo dari supercell dan dinyanyikan oleh karakter Yachiyo Runami yang disuarakan oleh Saori Hayami, serta tersedia dalam versi duet bersama karakter Kaguya yang diisi suaranya oleh Yuko Natsuyoshi melalui digital single dan EP yang dirilis pada 23 Januari 2026. Lagu ini berkaitan erat dengan reinterpretasi modern legenda Jepang klasik Taketori Monogatari, kisah tentang Putri Kaguya yang hidup di dunia manusia namun harus kembali ke asalnya, sehingga tema pertemuan dan perpisahan menjadi konteks utama yang melatarbelakangi narasi lagu.
  • Melalui lirik dan terjemahan lagu ini, makna “Ex-Otogibanashi” berfokus pada keinginan membangun hubungan yang mendalam serta harapan untuk melampaui batas takdir. Pertemuan dan kenangan bersama seseorang dipahami sebagai pengalaman yang berharga, meski diiringi kesadaran bahwa kebersamaan tidak selalu berlangsung selamanya. Keinginan untuk menemukan kebahagiaan berjalan berdampingan dengan rasa sepi, menegaskan pentingnya cinta, kedekatan, dan penerimaan dalam setiap perjumpaan. Arti lagu ini menegaskan bahwa setiap hubungan, meski singkat, memiliki nilai yang membentuk perjalanan hidup, ketika manusia berusaha menghargai setiap momen sambil menerima kenyataan bahwa perpisahan adalah bagian dari keberadaan.
-------------
  • “Ex-Otogibanashi” is the official theme song for the Netflix original anime film Cosmic Princess Kaguya!, released worldwide on January 22, 2026. Produced by ryo (supercell), the track features vocals by the character Yachiyo Runami, voiced by Saori Hayami. The song is available in both solo and duet versions with Kaguya (CV: Yuko Natsuyoshi). The digital single and six-track EP were released on January 23, 2026. Musically, it reflects ryo’s signature high-energy style, combining dynamic rhythms with refreshing melodies, and is inspired by a modern reinterpretation of the Japanese folktale The Tale of the Bamboo Cutter.
  • The song explores a longing for emotional connection and a desire to shape one’s destiny. Its lyrics emphasize the beauty of shared memories and encounters, portraying love and intimacy as essential elements of human experience. It also conveys the hope that even in loneliness, healing and happiness remain possible. Ultimately, the song presents each encounter as precious and fleeting, like a magical fairy tale, while highlighting the tension between fate and personal choice. Its narrative context closely relates to Princess Kaguya’s story, which centers on a celestial being who forms bonds in the human world but must eventually return to her origin. This background reinforces the song’s themes of love, separation, and the transient nature of relationships.
-------------
  • 「Ex-Otogibanashi」は、アニメ映画『超かぐや姫!』の関連楽曲として制作された作品で、ryo (supercell)がプロデュースを手がけ、月見ヤチヨ(CV. 早見沙織)が歌唱を担当している。作品世界を彩る楽曲として位置づけられ、躍動感のあるメロディと緻密なサウンド構成が特徴である。『竹取物語』を想起させる物語性を背景に、登場人物の感情や関係性を繊細に映し出す楽曲として描かれている。
  • 本楽曲が描くのは、人とのつながりへの希求と運命に抗おうとする心の動きである。出会いによって生まれる喜びや思い出の重み、そして避けられない別れの予感が交錯しながら、孤独の中でも希望を見出そうとする姿勢が表現されている。かぐや姫の物語に通じる儚さや距離の象徴が重なり、「Ex-Otogibanashi」は愛や絆の尊さと、限られた時間の中で関係を育む意味を静かに描き出している。

[Lyrics, 歌詞, 가사, Lirik, Letra da música, Şarkı sözleri, Paroles, Liedtext, текст песни, गीत के बोल, كلمات الأغنية, บทร้อง]

ROMAJI:

Ima wa mukashi daremo ga shiru monogatari
Kano yuumei na Kaguya hime wa kou itta
Sonna ketsumatsu chittomo nozondenaishi
Unmei dakara tte kimi sore de unazuku no?

Dareka no kaita ohanashi janai
Koko ni iru kimi to atashi
Natsukashii you na
Hajimete no you na
Sonna uta da kore wa

Kimi to ima miteru kono keshiki
Nanokukai omoidashtarou
Nanairo kirameite
Ex-Otogibanashi
Sou yo atashi ga hiroin
Sono haato wo inuite ageru
Shiranai nante iwasenai
Namae yonde atashi wa dare?
Oshi mo osarenu ohimesama

Hassenen bun onegai ga arun da ii ka na?
Omoikkiri gyutto
Sou motto gyutto shite
Ano ne eto sugoku shiawase sugiru sei de
Mechakucha waratteru no ni namida tomannai

Kimi ga ii sou na koto kaita
Kaite kaite kakimakutta de sa
Atashi wa tekitou ni kikunda
Soshitara sore ga kotaerunda
Akuru hi mo akuru hi mo akuru hi mo
Taikutsu de sabishikute kanashikute
Nakimakutte sakebimakuri yatsuatatte
Sore mo akite shitakutte

Itsuka kodoku wa ieru darou ka
Kawaranai nani mo kamo
Sore mo sukoshi no aida to omou
Sonna yachiyo koete

Kimi to ima miteru kono keshiki
Nanokukai yumemita darou
Kimi no uta todokeba
Ex-Otogibanashi
Kono me wo massugu mite
Isshun de tokimekasu kara
Tsuki no yoru ni kagayaku
Sono sugata aa nanto kiyora
Satemo toutoki ohimesama

Ichido kiri no jinsei
Ichido kiri no ima ni
Nee atashitachi irunda yo
Kitto eien datta
Aitai to negau made
Sou yo atashi
Sonna otogibanashi

KANJI:

ryo (supercell) & 月見ヤチヨ(CV.早見沙織) from 超かぐや姫! - Ex-Otogibanashi

今は昔 誰もが知る物語
かの有名なかぐや姫はこう言った
そんな結末ちっとも望んでないし
運命だからってキミそれで頷くの?

誰かの書いたお話じゃない
ここにいるキミと私
懐かしいような
初めてのような
そんな歌だ これは

キミと今見てるこの景色
何億回思い出したろう
七色きらめいて
Ex-Otogibanashi
そうよ私がヒロイン
そのハートを射抜いてあげる
知らないなんて言わせない
名前呼んで 私は誰?
押しも押されぬお姫様

八千年分お願いがあるんだ いいかな?
思いっきりぎゅっと
そう もっとぎゅっとして
あのね えと すごく幸せすぎるせいで
めちゃくちゃ笑ってるのに涙止まんない

キミが言いそうな事書いた
書いて書いて書きまくった でさ
私は適当に聞くんだ
そしたらそれが答えるんだ
あくる日もあくる日もあくる日も
退屈で寂しくって悲しくって
泣きまくって叫びまくり八つ当たって
それも飽きて死にたくって

いつか孤独は癒えるだろうか
変わらない 何もかも
それも少しの間と思おう
そんな八千代超えて

キミと今見てるこの景色
何億回夢見ただろう
キミの歌届けば
Ex-Otogibanashi
この目をまっすぐ見て
一瞬でときめかすから
月の夜に輝く
その姿 ああ なんと清ら
さても尊きお姫様

一度きりの人生
一度きりの今に
ねえ 私達いるんだよ
きっと永遠だった
逢いたいと願うまで
そうよ 私
そんなおとぎ話

ENGLISH TRANSLATION (KAZELYRICS VERSION):

Long ago, from a story everyone knows
The famous Princess Kaguya once said this
I don’t want an ending like this at all
Just because it’s fate, will you simply accept it?

This isn’t a story written by someone else
It’s you and me, here and now
Like something nostalgic
Like something for the very first time
That’s what this song is

The view I see now with you
How many hundreds of millions of times have I remembered it
Shining in seven colors
Ex-Otogibanashi
Yes, I’m the heroine
I’ll pierce through that heart of yours
Don’t say you don’t know
Call my name, who am I?
The undefeated princess

I’ve had a wish for eight thousand years, may I?
Hold me tight
Yes, hold me even tighter
Hey, because I’m too happy
Even as I laugh out loud, my tears won’t stop

I write down the things you seem like you’ll say
I write and write, always writing, and then
I listen to them casually
And that becomes the answer
The next day, the next day, the next day
Even if it’s boring, lonely, and sad
Crying, shouting, and letting out anger
Even that makes me tired and want to die

Will this loneliness someday be healed?
Nothing changes, not for anyone
Let’s say it’s only temporary
Passing through eight thousand generations like this

The view I see now with you
How many hundreds of millions of times have I dreamed it
If your song reaches me
Ex-Otogibanashi
Look straight into these eyes
Because in an instant I’ll make your heart race
Shining in the moonlit night
That figure, ah, how pure
Truly a noble princess

This life happens only once
This present moment also only once
Hey, we’re here
Surely that’s eternity
Until we wish to meet again
Yes, I
A fairytale like that

INDONESIA:

Dahulu kala, dari cerita yang semua orang ketahui
Putri Kaguya yang terkenal itu berkata seperti ini
Aku sama sekali tak menginginkan akhir seperti ini
Hanya karena itu takdir, apa kau akan menerimanya begitu saja?

Ini bukanlah cerita yang ditulis seseorang
Melainkan kau dan aku yang ada di sini
Seperti sesuatu yang terasa nostalgia
Seperti sesuatu yang pertama kali
Seperti itulah lagu ini

Pemandangan yang sekarang kulihat bersamamu
Berapa ratus juta kali aku telah mengingatnya
Berkilau dengan tujuh warna
Ex-Otogibanashi
Benar, aku adalah sang heroine
Aku akan menembus hatimu itu
Jangan berkata bahwa kau tak tahu
Panggil namaku, siapakah aku?
Tuan putri yang tak terkalahkan

Aku punya permintaan selama 8000 tahun, bolehkah?
Peluklah aku dengan erat
Ya, peluklah lebih erat lagi
Hei, karena aku terlalu bahagia
Meskipun tertawa lepas, air mataku tak berhenti

Aku menuliskan hal-hal yang sepertinya akan kau katakan
Kutulis, kutulis, selalu kutulis, kemudian
Aku mendengarkannya dengan santai
Lalu itu pun menjadi jawabannya
Hari berikutnya, hari berikutnya, hari berikutnya
Meskipun membosankan, kesepian, dan sedih
Menangis, berteriak, dan melampiaskan amarah
Bahkan itu pun membuatku jenuh dan ingin mati

Apakah suatu saat kesepian ini akan sembuh?
Tak ada yang berubah, untuk semuanya
Mari menganggap hal itu hanya untuk sementara
Melewati delapan ribu generasi seperti itu

Pemandangan yang sekarang kulihat bersamamu
Berapa ratus juta kali aku telah memimpikannya
Jika lagumu sampai padaku
Ex-Otogibanashi
Tataplah mata ini secara langsung
Karena dalam sekejap aku akan membuatmu berdebar
Bersinar di malam berbulan
Sosok itu, ah, betapa murninya
Sungguh tuan putri yang mulia

Kehidupan ini hanya sekali
Masa kini pun hanya sekali
Hei, kita berada di sini
Pasti itu adalah keabadian
Hingga kita berharap untuk bertemu
Ya, itulah aku
Dongeng seperti itu


Ex-Otogobanashi | Official MV

Ex-Otogobanashi | Lyric Movie



0 komentar:

Post a Comment

Terima kasih atas kunjungan dan dukungannya terhadap kazelyrics. Silahkan berkomentar dengan tetap menjaga etika dan sopan santun ya. Kazelyrics akan menerima setiap komentar dengan senang hati.

Jangan lupa untuk mendukung kazelyrics melalui trakteer juga ya. :)

If you need an English translation of this song, you can comment on this page because I usually don't provide English translations for most songs.

PENCARIAN

Trakteer