[Lirik+Terjemahan] Yorushika - Kai (Dayung) / Paddle





Yorushika - Kai (Dayung) / Paddle


TENTANG LAGU / ABOUT THE SONG / 楽曲について:

  • “櫂” (Kai) merupakan salah satu lagu dalam album kelima Yorushika bertajuk Nininshou (二人称) yang dirilis pada 4 Maret 2026. Album konseptual ini terhubung dengan novel epistolar karya n-buna yang mengikuti kisah seorang anak laki-laki pecinta puisi dan surat-menyuratnya dengan guru sastra, dalam pencarian makna hidup yang diibaratkan sebagai menemukan sebutir amber di lautan pasir. Rilisan fisiknya yang unik berupa 32 amplop berisi sekitar 170 surat memperkuat pendekatan naratif yang personal, menjadikan setiap lagu sebagai bagian dari perjalanan batin tokohnya.
  • Melalui lirik dan terjemahan lagunya, makna “Kai” berfokus pada keinginan untuk melampaui batas diri serta dorongan untuk menyatu dengan alam seperti laut dan angin. Perasaan terhakimi dan ketakutan membentuk ketegangan antara keinginan untuk melarikan diri dan kebutuhan untuk tetap bertahan. Dayung menandakan harapan akan penuntun di tengah gelombang perasaan yang tidak menentu, ketika arah terasa tidak jelas dan perjalanan terasa panjang. Arti lagu ini menegaskan bahwa pencarian jati diri memerlukan keberanian untuk terus mengayuh, menerima dukungan, dan melangkah meski arus kehidupan tidak selalu tenang.
-------------
  • “Kai” (櫂) is a track from Yorushika’s fifth full-length album, Nininshou (二人称), released on March 4, 2026. The album is part of a conceptual project intertwined with an epistolary novel by n-buna, following a poetry-writing boy who exchanges letters with a literature-minded teacher. Guided by the advice to search for “a single grain of amber in a vast ocean of sand,” the narrative unfolds as a journey of introspection and growth. The physical release, packaged as 32 envelopes containing around 170 letters, deepens the immersive storytelling experience.
  • The song conveys a longing for freedom and emotional release, expressed through imagery of the sea, wind, and a drifting body seeking escape. Beneath this yearning lies vulnerability shaped by fear and judgment, creating a tension between withdrawal and connection. The recurring image of an “oar” serves as a metaphor for guidance and support while navigating uncertain emotional waters. “Kai” ultimately portrays the struggle to find direction, the need for companionship, and the quiet determination to continue despite life’s shifting tides.
-------------
  • 「櫂」は、ヨルシカの5枚目のフルアルバム『二人称』に収録された楽曲で、2026年3月4日にリリースされた。本作は、n-bunaによる書簡体小説と連動したコンセプトアルバムであり、詩を書く少年と文学に通じた教師との往復書簡を軸に物語が展開する。「砂の海から琥珀の一粒を探せ」という言葉に導かれながら、自己と向き合う過程が描かれている。32通の封筒に約170通の手紙を封入した仕様も話題となり、作品世界への没入感を高めている。
  • 本楽曲が描くのは、自由への憧れと現実とのあいだで揺れる心である。海や風のイメージは、身体や立場から解き放たれ、どこか遠くへ向かいたい衝動を象徴する一方で、他者の視線や不安に揺れる繊細な感情も浮かび上がる。「櫂」というモチーフは、感情の波を進むための手段であり、迷いの中でも進もうとする意志そのものを象徴している。孤独とつながりのはざまで葛藤しながらも、前へ進むための拠り所を探し続ける心情が静かに響く一曲である。

[Lyrics, 歌詞, 가사, Lirik, Letra da música, Şarkı sözleri, Paroles, Liedtext, текст песни, गीत के बोल, كلمات الأغنية, บทร้อง]

ROMAJI:

Watashi ga hanareta yuutai ridatsu
Yuku ate wa nai no deshou ga
Utsukushii chou no hane wo te ni ireta mitai da
Kokoro ga hanarete yuutai ridatsu
Harukaze no kanshoku ga shite
Sukoshi dake taiyou wo miteita

Watashi ga hanareta yuutai ridatsu
Umi made ikitai no desu ga
Kanashimi ni aki no hizashi ga kakureta mitai da
Karada wo hanarete yuutai ridatsu
Harukaze ni mau no deshou ka
Enogu ga afurete yuku e no you ni

Anata no kai wo kashite
Kanashimu you ni koide yuku dake no
Watashi no ikari wo shitte
Nami yo yamanai de kure

Watashi no osoreta shiranai hito
Watashi wo waratta hito ga
Nami no utsukushisa ni shinde shimattara ii no ni
Watashi wo hanarete yuutai ridatsu
Umi made mukatta no desu ga
Karada wo wasurete shimatta watashi ga imashita

Anata no kai wo kashite
Na mo nai mama ni shinde yuku dake no
Watashi no koe wo shitte
Nami yo yamanai de kure

Watashi no koe yo itte
Umi wo nomihosu sen no tori ni nare
Watashi no itami wo shitte
Nami yo

Anata no kai wo kashite
Kanashimu you ni koide yuku dake no
Watashi no ikari wo shitte
Nami yo yamanai de kure

Yamanai de kure

KANJI:

ヨルシカ - 櫂

私が離れた 幽体離脱
行く当てはないのでしょうが
美しい蝶の羽根を手に入れたみたいだ
心が離れて 幽体離脱
春風の感触がして
少しだけ太陽を見ていた

私が離れた 幽体離脱
海まで行きたいのですが
悲しみに秋の日差しが隠れたみたいだ
身体を離れて 幽体離脱
春風に舞うのでしょうか
絵の具が溢れていく絵のように

貴方の櫂を貸して
悲しむように漕いでゆくだけの
私の錨を知って
波よ止まないでくれ

私の恐れた知らない人
私を笑った人が
波の美しさに死んでしまったらいいのに
私を離れて 幽体離脱
海まで向かったのですが
身体を忘れてしまった私がいました

貴方の櫂を貸して
名もないままに死んでゆくだけの
私の声を知って
波よ止まないでくれ

私の声よ行って
海を呑み干す千の鳥になれ
私の痛みを知って
波よ

貴方の櫂を貸して
悲しむように漕いでゆくだけの
私の錨を知って
波よ止まないでくれ

止まないでくれ

ENGLISH TRANSLATION (KAZELYRICS VERSION):

I slip out of my body, like an astral projection
Don’t I have anywhere I’m meant to go?
As if I’ve gained beautiful butterfly wings
My heart leaves my body, like an astral projection
I feel the touch of the spring wind
For a moment, I can see the sun

I slip out of my body, like an astral projection
I want to go all the way to the sea, but
It seems the autumn sunlight is hidden by sorrow
Leaving my body, like an astral projection
Will I dance, blown by the spring wind?
Like a painting where the colors overflow

Lend me your oar
I’m only rowing as if in mourning
Know this anchor of mine
Oh waves, don’t stop

The strangers I feared
The ones who laughed at me
If only they’d die by the beauty of the waves
Leaving myself, like an astral projection
I want to go all the way to the sea, but
There’s a version of me that has forgotten its body

Lend me your oar
I’ll just die without a name
Know this voice of mine
Oh waves, don’t stop

Oh my voice, go forth
Become a thousand birds that drink the sea dry
Know this pain of mine
Oh waves

Lend me your oar
I’m only rowing as if in mourning
Know this anchor of mine
Oh waves, don’t stop

Don’t stop

INDONESIA:

Aku terlepas dari raga, bagai proyeksi astral
Apakah aku tak punya tujuan untuk pergi?
Seolah mendapatkan sayap kupu-kupu yang indah
Hatiku terlepas dari raga, bagai proyeksi astral
Terasa sentuhan angin musim semi
Dalam sesaat, aku bisa melihat matahari

Aku terlepas dari raga, bagai proyeksi astral
Aku ingin pergi hingga ke laut, namun
Sepertinya sinar mentari musim gugur tersembunyi oleh kesedihan
Meninggalkan tubuhku, bagai proyeksi astral
Akankah aku menari tertiup angin musim semi?
Seperti lukisan yang cat lukisnya meluap

Pinjamkanlah dayungmu
Aku hanya mendayung seakan sedang berduka
Ketahuilah jangkarku ini
Wahai ombak, janganlah berhenti

Orang tak dikenal yang kutakuti
Orang yang menertawakanku
Andai saja mereka mati oleh keindahan ombak
Meninggalkan diriku, bagai proyeksi astral
Aku ingin pergi hingga ke laut, namun
Ada diriku yang telah melupakan tubuhnya

Pinjamkanlah dayungmu
Aku hanya akan mati tanpa memiliki nama
Ketahuilah suaraku ini
Wahai ombak, janganlah berhenti

Wahai suaraku, pergilah
Jadilah seribu burung yang meneguk habis laut
Ketahuilah rasa sakitku ini
Wahai ombak

Pinjamkanlah dayungmu
Aku hanya mendayung seakan sedang berduka
Ketahuilah jangkarku ini
Wahai ombak, janganlah berhenti

Janganlah berhenti


Yorushika - Kai | Audio


1 komentar

Terima kasih atas kunjungan dan dukungannya terhadap kazelyrics. Silahkan berkomentar dengan tetap menjaga etika dan sopan santun ya. Kazelyrics akan menerima setiap komentar dengan senang hati.

Jangan lupa untuk mendukung kazelyrics melalui trakteer juga ya. :)

If you need an English translation of this song, you can comment on this page because I usually don't provide English translations for most songs.

PENCARIAN

Trakteer