[Lirik+Terjemahan] Phantom Siita - Mo-Ii-Kai? (Sudah, Belum?)





Phantom Siita - Mo-Ii-Kai? (Sudah, Belum?)
Saikyou no Shokugyou wa Yuusha demo Kenja demo Naku Kanteishi (Kari) Rashii desu yo? (The Strongest Job is Apparently Not a Hero or a Sage, but an Appraiser (Provisional)!) Ending #1


TENTANG LAGU / ABOUT THE SONG / 楽曲について:

  • “Mo-Ii-Kai?” (もーいーかい?) merupakan single digital ke-10 dari Phantom Siita yang dirilis pada 5 April 2026. Lagu ini digunakan sebagai ending theme untuk anime The Strongest Job Is Apparently Not a Hero or a Sage, but an Appraiser. Judulnya merujuk pada ungkapan dalam permainan petak umpet di Jepang yang berarti “Sudah, belum?”, sehingga berkaitan dengan tema persembunyian dan pencarian yang menjadi inti cerita lagu ini.
  • Melalui lirik dan terjemahan lagu ini, makna “Mo-Ii-Kai?” berfokus pada kerinduan, kegelisahan, serta hubungan yang dipenuhi ketidakpastian. Metafora petak umpet digunakan untuk menggambarkan jarak perasaan antara dua orang yang saling mencari namun sulit benar-benar saling memahami. Lagu ini menunjukkan kontras antara kebahagiaan sesaat dan kesedihan yang mendalam, mencerminkan hubungan yang tidak stabil. Arti lagu ini menunjukkan keinginan untuk memahami dan dipahami secara lebih dalam, sekaligus rasa takut akan kehilangan, sehingga membentuk cerita tentang cinta yang indah namun tidak selalu pasti.
-------------
  • “Mo-Ii-Kai?” (もーいーかい?) is the 10th digital single by the retro-horror idol group Phantom Siita, released on April 5, 2026. It serves as the ending theme for the anime The Strongest Job Is Apparently Not a Hero or a Sage, but an Appraiser. The title references a phrase used in the Japanese game of hide-and-seek, meaning “Are you ready?”, aligning with the song’s motif of hiding and seeking. 
  • The song explores themes of longing, emotional conflict, and the fragile nature of love. Using hide-and-seek as a metaphor, it reflects the struggle to connect with someone amid uncertainty and inner turmoil. The lyrics balance moments of joy with deep sadness, highlighting the bittersweet tension within the relationship. There is a strong desire for deeper understanding and closeness, paired with a fear of separation and impermanence. “Mo-Ii-Kai?” ultimately captures the delicate interplay between hope and despair, portraying love as both beautiful and fleeting.
-------------
  • 「もーいーかい?」は、ファントムシータのデジタルシングル第10弾として、2026年4月5日にリリースされた。アニメ最強の職業は勇者でも賢者でもなく鑑定士(仮)のエンディングテーマに起用されている。タイトルはかくれんぼの掛け声に由来し、「もういいかい?」という呼びかけが楽曲全体のモチーフとして用いられている。
  • 本楽曲が描くのは、すれ違いや不安の中で揺れる心と、誰かとつながりたいという切実な願いである。かくれんぼのイメージを通して、見つけたいのに見つけられない距離感や、心の奥に隠された感情が象徴的に表現されている。喜びと悲しみが交錯する中で、愛の儚さや別れへの恐れも繊細に描かれる。「もーいーかい?」は、希望と絶望のあいだで揺れ動く感情を静かに映し出した楽曲である。

[Lyrics, 歌詞, 가사, Lirik, Letra da música, Şarkı sözleri, Paroles, Liedtext, текст песни, गीत के बोल, كلمات الأغنية, บทร้อง]

ROMAJI:

Nee, kocchi "......doko?"
Madaa? nee, hayaku......
Tsukamaete

Karisome no ai ni
Sugatte nante irarenai
Owarinaki hide and seek

Girigiri made jirasete
Shitomeru wa isshun de
Doko e demo onigenasai

Risky
Fukairi de ajiwaitai
Gotou shugi no hakaba ja
Togattenai hiniku wa furagu

Doramachikku ni seisasu yodatsu
Ubaiaatte waraiaatte
Anata no koto, subete wo shiritai

Moo ii kai? moo ii kai?
Kakurete kakurete
Asatte koronde mayotte hitori demo kitto mitsukeru yo

Namida wo koorasete
Asayake ni tokaseba
Oni-san, kochira kondo wa dare no ban?
Konya wa tsuki ga kirei ne
Anata no kao ga yoku mieru

......Omoidasite?
"Isshou issho ni iyou kimi dake wo aishitai"
......Ureshii na demo, nande kanaa
Hedo ga deru

Motto tashika na akashi de shibatte?
Iki mo tomacchau hodo
Kirei na iro wo miseaimashou

Flashback
Ano hi ni modoretanara
Zenbu sutete
Futari dake no sekai ni iketa no kana

Moo ii kai? moo ii kai?
Mitsukete mitsukete
Maada da yo, bakkari machibouke demo zutto matteru yo

Itsuka no rabu retaa
Poketto no naka yuretara
Oni-san, kochira kondo wa dare no ban?
Nagareboshi ni negai wo
Raise wa aemasen you ni

Yakusoku shita yo ne
Nanji nanpun nanbyou chikyuu ga nankai mawatta toki

Moo ii yo moo ii yo
Watashi wa koko da yo
Asatte koronde mayotte hitori no shinen wo mitsukete yo

Ikanaide
Kageboushi ga nobite iku
Oni-san, kochira kondo wa dare no ban?
Yume no you na yoru ga akete
Watashi no kao mo yoku mieru?

Nee, doko?
"Doko?"
Matte...... nee, matte
"......mou, ii yo"

KANJI:

ファントムシータ - もーいーかい?

ねえ、こっち 『……どこ?』
まだー? ねえ、はやく……
捕まえて

仮初めの哀に
縋ってなんていられない
終わりなきハイド&シーク

ギリギリまで焦らして
仕留めるわ 一瞬で
何処へでも お逃げなさい

リスキー
深入りで味わいたい
ご都合主義の墓場じゃ
尖ってない皮肉はフラグ

ドラマチックに生殺与奪
奪い合って 笑い合って
あなたのこと、すべてを知りたい

もーいーかい? もーいーかい?
隠れて 隠れて
焦って転んで迷って独りでも きっと見つけるよ

涙を凍らせて
朝焼けに溶かせば
鬼さん、こちら 今度は誰の番?
今夜は月が綺麗ね
あなたの笑顔がよく見える

……思い出して?
『一生一緒にいよう 君だけを愛したい』
……嬉しいな でも、なんでかなぁ
反吐が出る

もっと確かな証で縛って?
息も止まっちゃうほど
綺麗な紺色を見せ合いましょう

フラッシュバック
あの日に戻れたなら
全部 捨てて
二人だけの世界にいけたのかな

もーいーかい? もーいーかい?
見つけて 見つけて
まーだだよ、ばっかり 待ちぼうけでも ずっと待ってるよ

いつかのラブレター
ポケットの中 揺れたら
鬼さん、こちら 今度は誰の番?
流れ星に願いを
来世は会えませんように

約束したよね
何時何分何秒地球が何回まわった時

もーいいよ もーいいよ
わたしは ここだよ
焦って転んで迷って独りの思念を 見つけてよ

いかないで
影法師が伸びていく
鬼さん、こちら 今度は誰の番?
夢のような夜が明けて
わたしの泣き顔もよく見える?

ねえ、どこ?
『どこ?』
まって……ねえ、まって
『……もう、いいよ』

ENGLISH TRANSLATION (KAZELYRICS VERSION):

Hey, over here "......where are you?"
Not yet? Hey, hurry up...
Come catch me

I can’t keep clinging
To this fleeting sadness
An endless game of hide and seek

I’ll push you to the edge of unease
And end it all in just a moment
Run wherever you want

Risky
I wanna feel it deeper
In this grave of opportunism
Blunt sarcasm is just a sign

Living and dying so dramatically
Stealing from each other, laughing it off
I wanna know everything about you

Ready or not? Ready or not?
Hide away, hide away
Even if I panic, fall, get lost alone, I’ll find you for sure

Freezing these tears
If the dawn light melts them away
Hey, demon, whose turn is it now?
Tonight, the moon is so beautiful
Your smile shines so clearly

......do you remember?
"Forever, I only want to love you"
......I was happy, but somehow
It made me feel sick inside

Won’t you bind me with something more certain?
Until I can’t even breathe
Let’s show each other our deep blue colors

Flashback
If I could return to that day
And throw everything away
Could we go somewhere, just the two of us?

Ready or not? Ready or not?
Find me, find me
Not yet, even if I keep waiting in vain, I’ll still wait

A love letter from some distant time
If it sways inside my pocket
Hey, demon, whose turn is it now?
I wish upon a falling star
That we won’t meet in the next life

We made a promise, didn’t we?
At what hour, what minute, what second, how many times the earth turned?

It’s okay now, it’s okay now
I’m right here
Find my panicked thoughts, lost and falling all alone

Don’t go
The shadows keep stretching longer
Hey, demon, whose turn is it now?
Even this dreamlike night will end
Can you see my crying face so clearly too?

Hey, where are you?
"Where are you?"
Wait... hey, wait
"......that’s enough"

INDONESIA:

Hei, sini "......di mana?"
Masih belum? Hei, cepatlah......
Tangkap aku

Pada kesedihan yang sementara
Aku tak bisa terus bergantung padanya
Petak umpet tanpa akhir

Membuatmu gelisah hingga batas
Akan kutuntaskan dalam sekejap
Larilah ke mana pun kau mau

Berisiko
Aku ingin merasakannya lebih dalam
Di kuburan oportunisme
Sindiran yang tak tajam hanyalah tanda

Hidup dan mati secara dramatis
Saling merebut, saling tertawa
Aku ingin tahu segalanya tentangmu

Sudah, belum? Sudah, belum?
Bersembunyi, bersembunyi
Meski panik, terjatuh, tersesat sendirian, pasti akan kutemukan

Membekukan air mata
Jika dilelehkan oleh cahaya fajar
Hei, si penjaga, giliran siapa sekarang?
Malam ini, bulan begitu indah
Senyumanmu terlihat dengan begitu jelas

......ingatlah?
"Seumur hidup bersama, aku hanya ingin mencintaimu"
......aku bahagia, tapi entah kenapa
Rasanya membuatku muak

Ikatlah aku dengan bukti yang lebih pasti?
Hingga napasku pun terhenti
Mari saling menunjukkan warna biru tua yang indah

Kilas balik
Jika bisa kembali ke hari itu
Dan membuang semuanya
Mungkinkah kita bisa pergi ke dunia hanya berdua?

Sudah, belum? Sudah, belum?
Temukan aku, temukan aku
Masih belum, terus menunggu sia-sia pun aku akan tetap menunggu

Surat cinta dari suatu waktu
Jika bergoyang di dalam saku
Hei, si penjaga, giliran siapa sekarang?
Aku berharap pada bintang jatuh
Agar kita tak bertemu di kehidupan selanjutnya

Kita sudah berjanji, kan?
Pada jam berapa, menit berapa, detik berapa, dan berapa kali bumi berputar?

Sudah boleh, sudah boleh
Aku berada di sini
Temukanlah pikiranku yang panik, terjatuh, tersesat sendirian

Jangan pergi
Bayangan semakin memanjang
Hei, si penjaga, giliran siapa sekarang?
Malam seperti mimpi pun berakhir
Wajah tangisku juga terlihat dengan begitu jelas?

Hei, di mana?
"Di mana?"
Tunggu...... hei, tunggu
"......sudah cukup"

Phantom Siita - Mo-Ii-Kai? | Music Video

0 komentar:

Post a Comment

Terima kasih atas kunjungan dan dukungannya terhadap kazelyrics. Silahkan berkomentar dengan tetap menjaga etika dan sopan santun ya. Kazelyrics akan menerima setiap komentar dengan senang hati.

Jangan lupa untuk mendukung kazelyrics melalui trakteer juga ya. :)

If you need an English translation of this song, you can comment on this page because I usually don't provide English translations for most songs.

PENCARIAN

Trakteer