[Lirik+Terjemahan] °C-ute - Final Squall (Badai Terakhir)

°C-ute - Final Squall (Badai Terakhir)


[Lirik, Lyrics, Lirica, Letra, Paroles, 歌詞, บทร้อง, лирика]

ROMAJI:

Totsuzen no inabikari doshaburi na kibun ga oshiyose
Mou hadome kikanai sora moyou
Subete no hi ga iro wo kae yomigaeru
Mou aenai nante shinjirarenai mama
Kimi no inai sekai wa hana no ochita eda mitai de
Ima ni mo oresou

SAYONARA tada sono kotoba
Kakikesu hodo ni furitsuzukete
Sabishisa kakitateru you na FAINARU SUKOORU
Daisuki da yo hanaretete mo
Itsumo soba de itteiru you ni
FUREFUREto koe wo karashi
Sakebu yo itsumade mo

Sakebu yo itsumade mo

Oikaze mukaikaze
<Tobasarenai tashika na kizuna>
Fukai kiri kasunda yume
<Damasarenai TAFU na ichizu sa>

Areta sora wo ikutsu mo koete ima ni
Shunkashuutou masa ni gamushara ni
Kawashita omoi atatamete kita ai
Taisetsu da yo isshou wasurenai

Furimukazu norikoete kawaru koto wo osorezu
Marude saita hana ga tsugi no kisetsu mukaeru tame ni
Chitte yuku you ni

SAYONARA tada sono kotoba
Kakikesu hodo ni furitsuzukete
Sabishisa nagashiteku you na FAINARU SUKOORU
Daisuki da yo hanaretete mo
Itsumo soba de itteiru you ni
FUREFUREto koe wo karashi
Sakebu yo itsumade mo

Amayadori katayoseai miagaru sora
Ima made no subete wo yomikaeshi kimeta ANSAA
Dekireba kono mama nukumori kanjitai
Demo ano hi wakare to machiawaseta kara
Zutto wasurenai yo itsu datte
Onaji sora wo miageta nara tsunagatteru
Tsuyoi kizuna wa konna ame ni wa nagasenai

Kasa mo sasazu tobidashita
"Semeru" you ni tsuyoku uchitsukeru
Namida wa kitto sugu yamu niwaka ame

SAYONARA tada sono kotoba
Kakikesu hodo ni furitsuzukete
Senaka oshitekureru you na FAINARU SUKOORU
KYUUTO na hana chitta toshite mo
Tsuyoku sodatta sono eda ni wa
Kanarazu mata kirei na hana
Sakimidareru kara
Sakimidareru kara


KANJI:

℃-ute - ファイナルスコール

突然の稲光り 土砂降りな気分が押し寄せ
もう歯止めきかない空模様
全ての日が 色を変え 蘇る

もう会えないなんて 信じられないまま
君のいない世界は
花の落ちた枝みたいで
今にも折れそう

サヨナラ ただその言葉
かき消すほどに 降り続けて
寂しさ 掻き立てるような ファイナルスコール
大好きだよ 離れてても
いつも側で 言ってるように
フレーフレーと 声を枯らし
叫ぶよ いつまでも
叫ぶよ いつまでも

追い風 向かい風
<飛ばされない 確かな絆>
深い霧 霞んだ夢
<騙されない タフな一途さ>
荒れた空をいくつも越えて今に
春夏秋冬 正に我武者(がむしゃ)らに
交わした思い 温めてきた愛
大切だよ 一生忘れない

振り向かず乗り越えて 変わることを恐れず
まるで咲いた花が
次の季節迎える為に
散ってゆくように

サヨナラ ただその言葉
かき消すほどに 降り続けて
寂しさ 流してくような ファイナルスコール
大好きだよ 離れてても
いつも側で 言ってるように
フレーフレーと 声を枯らし
叫ぶよ いつまでも

雨宿り 肩寄せ合い 見上げる空
今までの全てを 読み返し 決めたアンサー
できればこのまま 温もり感じたい
でもあの日 別れと 待ち合わせたから
ずっと忘れないよ いつだって
同じ空を見上げたなら 繋がってる
強い絆は こんな雨には 流せない

傘も差さず飛び出した
“せめる”ように強く打ち付ける
涙はきっとすぐ止む にわか雨

サヨナラ ただその言葉
かき消すほどに 降り続けて
背中 押してくれるような ファイナルスコール
キュートな花 散ったとしても
強く育ったその枝には
必ずまた 綺麗な花
咲き乱れるから
咲き乱れるから


INDONESIA:

Petir langsung menyambar hingga tetes perasaan turun deras dengan cepat
Cuaca macam itu sepertinya tak dapat ditahan lagi
Warna sepanjang hari pun dapat berubah dan diperbarui kembali
Masih tak percaya bahwa kita takkan bertemu lagi
Dunia tanpa adanya kalian
Bagaikan ranting-ranting yang keguguran bunganya
Kini pun rantingnya bisa sewaktu-waktu patah

"Selamat Tinggal", hanya dengan ucapan itu
Hujan bisa turun terus-menerus hingga terasa kelelep
Itulah badai terakhir yang dapat mengaduk-aduk rasa sepiku
Aku menyayangi kalian. Meski pun kita berpisah
Seolah aku bisa terus berkata untuk bisa bersama kalian selamanya
Dan terus meneriakkan "turunkan hujan" hingga suaraku habis
Selamanya terus berteriak
Selamanya terus berteriak

Hembusan angin dari kedua arah
<Ikatan yang pasti takkan mudah dihembus olehnya>
Kabut yang tebal serta mimpi yang pudar
<Kesungguhan yang tegar takkan mudah ditipu olehnya>

Kita berhasil melampaui badai ganas hingga kini
Berusaha sekuat tenaga dan sebaik mungkin sepanjang empat musim
Momen berbagi perasaan dan pemberian hangatnya kasih sayang
Adalah hal yang amat kuhargai dan takkan pernah kulupakan

Kuhadapi berbagai hal tanpa berpaling, tanpa takut perubahan pula
Bagaikan bunga yang pernah mekar
Berharap bisa tumbuh kembali di musim berikutnya
Dengan menggugurkan dirinya

"Selamat Tinggal", hanya dengan ucapan itu
Hujan bisa turun terus-menerus hingga terasa kelelep
Itulah badai terakhir yang dapat mengusir jauh rasa sepiku
Aku menyayangi kalian. Meski pun kita berpisah
Seolah aku bisa terus berkata untuk bisa bersama kalian selamanya
Dan terus kuteriakkan "turunkan hujan" hingga suaraku habis
Selamanya terus berteriak

Kita berdampingan antar pundak melihat langit selagi berlindung dari hujan
Merenungkan semuanya kembali hingga kini dan memutuskan suatu jawaban
Jika memungkinkan, aku ingin terus merasakan kehangatan ini
Namun kita sudah menentukan kapan dan di mana kita akan berpisah
Aku takkan melupakan kalian selamanya
Kita akan terus terhubung erat jika menatap langit yang sama
Ikatan kuat pun takkan mudah terusap oleh hujan ini

Aku langsung bergegas keluar tak berpayung
Dan menghadang hujan yang seolah menyerangku
Namun saat hujannya tinggal gerimis, air mataku pun segera berhenti menetes

"Selamat Tinggal", hanya dengan ucapan itu
Hujan bisa turun terus-menerus hingga terasa kelelep
Badai terakhir seolah dapat mendorongku dari belakang
Karena meski pun bunga imut sudah gugur
Ranting yang telah tumbuh kuat itu
Akan kembali menumbuhkan bunga cantiknya
Dan mekar dengan sempurna
Mekar dengan sempurna


Translator: Nena (Okashi Nara)

Baca Juga:
°C-ute - To Tomorrow (Menuju Esok)
°C-ute - Final Squall (Badai Terakhir)
°C-ute - The Curtain Rises (Tirai Terbuka)


0 komentar:

Post a Comment

PENCARIAN

My Instagram