[Lirik+Terjemahan] NGT48 - Shita no Na de Yobeta no wa... (Memanggil Dengan Nama Belakang...)





NGT48 -  Shita no Na de Yobeta no wa... (Memanggil Dengan Nama Belakang...)


[Lirik, Lyrics, Lirica, Letra, Paroles, 歌詞, บทร้อง, лирика]

ROMAJI:

Hajimete deatta toki wa minna
Naze ka utsumuite ita ne dare mo...
Yoku wakarazu ni hitomishiri shite ita

Sorezore no yume motte
Kono basho ni atsumatta no ni
Nakanaka hitotsu ni narenakatta
Nee

Shita no na de yobeta no wa itsu darou?
Aru hi fui ni goku shizen ni yonde ita
Nukumori ga kokoro ni tsutawaru made
Senaka mite iru jikan ga hitsuyou nanda

Kibishii RESSUN no toki sotto
Koe wo kakete kureta yo ne itsumo
Dekinai koto wo issho ni norikoeta

Sukoshizutsu otagai wo
Rikai shite hanashihajimeta
Mirai no koto to ka CHIIMU no koto
Nee

Tomodachi ni nareta no wa itsu darou?
Totsuzen ja naku tsuchi kara me ga deru you ni...
Yukkuri to yasashisa ni terasarete
Egao ni natte hanabira ga hiraitanda

Kisoiau RAIBARU yo
(Dare mo ga fuan kakaeteru kedo)
Sono mae ni nakama da to omou
(Ryoku wo awase aruite ikou)
Shinji nakucha nani mo hajimaranai
Itsuka wa minna de ano SUTEEJI de
Saikou no negai wo kanaeyou

Shita no na de yobeta no wa itsu darou?
Myouji to ka sandzuke wa yosoyososhii

Shita no na de yobeta no wa itsu darou?
Aru hi fui ni goku shizen ni yonde ita
Nukumori ga kokoro ni tsutawaru made
Senaka mite iru jikan ga hitsuyou nanda

Tomodachi yo utaou yo

RARARA...

Shita no na de yobinagara
Mou ichido utaou yo

RARARA...

KANJI:

NGT48 - 下の名で呼べたのは・・・

初めて出会った時は みんな
なぜか俯(うつむ)いていたね 誰も…
よくわからずに人見知りしていた

それぞれの夢持って
この場所に集まったのに
なかなか一つになれなかった
ねえ

下の名で呼べたのはいつだろう?
ある日 ふいにごく自然に呼んでいた
温もりが心に伝わるまで
背中 見ている時間が必要なんだ

厳しいレッスンの時 そっと
声を掛けてくれたよね いつも
できないことを一緒に乗り越えた

少しずつお互いを
理解して話し始めた
未来のこととかチームのこと
ねえ

友達になれたのはいつだろう?
突然じゃなく 土から芽が出るように…
ゆっくりとやさしさに照らされて
笑顔になって花びらが開いたんだ

競い合うライバルよ
(誰もが不安抱えてるけど)
その前に仲間だと想う
(力を合わせ歩いて行こう)
信じなくちゃ何も始まらない
いつかはみんなであのステージで
最高の願いを叶えよう

下の名で呼べたのはいつだろう?
苗字とか さん付けはよそよそしい

下の名で呼べたのはいつだろう?
ある日 ふいにごく自然に呼んでいた
温もりが心に伝わるまで
背中 見ている時間が必要なんだ

友達よ 歌おうよ

ラララ…

下の名で呼びながら
もう一度 歌おうよ

ラララ…

INDONESIA:

Di saat pertama kali kita bertemu
Entah kenapa semuanya terlihat menundukkan kepala...
Tak saling mengenal satu sama lain dan menjadi pemalu

Semua memiliki mimpi masing-masing
Dan semuanya berkumpul di tempat ini
Rasanya sulit untuk dapat menjadi satu
Iya kan?

Sejak kapan kita memanggil dengan nama belakang?
Suatu hari kita mengucapkannya dengan biasa saja
Hingga kehangatan ini dapat menggapai hati kita
Kita tak memerlukan waktu untuk melihat ke belakang

Di saat latihan yang keras, dengan lembut
Kau selalu memberikan dukungan suara, iya kan?
Kita dapat melalui hal-hal yang sulit bersama-sama

Sedikit demi sedikit, kita semua
Mulai saling memahami dan berbicara
Tentang masa depan dan juga tentang tim
Iya kan?

Sejak kapan kita semua menjadi teman baik?
Itu bukanlah tiba-tiba, seperti tunas yang muncul dari tanah
Dengan perlahan ia pun disinari oleh kebaikan
Kelopaknya terbuka dan berubah menjadi senyuman

Kita semua adalah saingan
(Dan semua juga memiliki kekhawatiran)
Namun sebelumnya adalah teman
(Mari melangkah dan mengumpulkan kekuatan)
Jika tak percaya, maka takkan dimulai
Suatu saat bersama semuanya di atas panggung itu
Mari membuat harapan yang terbaik

Sejak kapan kita memanggil dengan nama belakang?
Nama keluarga dan tambahan "-san" terasa jauh

Sejak kapan kita memanggil dengan nama belakang?
Suatu hari kita mengucapkannya dengan biasa saja
Hingga kehangatan ini dapat menggapai hati kita
Kita tak memerlukan waktu untuk melihat ke belakang

Teman-teman, mari bernyanyi

Lalala...

Sementara memanggil nama belakang
Mari bernyanyi sekali lagi

Lalala...


Translator: Egy Erzagian

0 komentar:

Post a Comment

Terima kasih atas kunjungan dan dukungannya terhadap kazelyrics. Silahkan berkomentar dengan tetap menjaga etika dan sopan santun ya. Kazelyrics akan menerima setiap komentar dengan senang hati.

Jangan lupa untuk mendukung kazelyrics melalui trakteer juga ya. :)

If you need an English translation of this song, you could comment in this page, because I usually don't provide English translation for most songs.

PENCARIAN

Trakteer