[Lirik+Terjemahan] Eve - Yoru wa Honoka (Redup di Malam Hari)





Eve - Yoru wa Honoka (Redup di Malam Hari) / Faint at Night


[Lirik, Lyrics, Lirica, Liedtext, Letras, Paroles, 歌詞, บทร้อง, лирика]

ROMAJI:

Kyou mo ikite shimatta na kore de nan nen
Iki wo haku you ni haita uso wa nan zen
Haitsukubatte kenmohororo ni natte
Me ga mawaru wa

Sono kakato suritsubushita kutsu de doko iku no
Sagesunda sono me wo shimatte okureyo
Shien wo iburaseru shimitsuita heya de hitori
Sokujitsu wa setsunaku

Anata ni yorisoi 
Ima sugu ni iitai
Itai uwatsuita hanagokoro
Ai aitai kotoba ga
Yakimashita kioku wo tadori

Sabishii hoshi wo matte
Aisaretai wo shitte shimatta shounen
Yozora wo miageta nara ima odotte
Sayonara wo utatte koinegau made

Dare ni mo ienai himitsu ga atte
Egao no ura ni wa kage ga atte
Shiranai jibun wo shitte hoshiin janakute
Sou janakute

Ano toki doki doki suru mune no takanari wa
Itetsuku kokoro wo tokashite shimaetara
Kono te wo surinukeru hidamari no naka de hitori
Sokujitsu wa setsunaku

Anata ni yorisoi
Massugu ni chikai itai
Uwatsuita mizugokoro
Ai saita hanabira
Chiri yuku saigo made wo boku ni

Sabishii hoshi wo matte
Aisaretai wo shitte shimatta shounen
Yozora wo miageta nara ima odotte
Sayonara wo utatte koinegau made

Sabishii hoshi wo matte
Aisaretai yo shounen
Yoru wa honoka ni natte

Sabishii hoshi wo matte
Aisaretai wo shitte shimatta shounen
Yozora wo miagetanara ima odotte
Sayonara wo utatte koinegau made

Kyou mo ikite shimatta na kore de nan nen
Tada nandaka kibun wa ii mitai da.

KANJI:

Eve - 夜は仄か

今日も生きてしまったな これで何年
息を吐くように吐いた嘘は何千
這い蹲って けんもほろろになって
目が回るわ

そのかかとすり潰した靴でどこ行くの
蔑んだその目を閉まっておくれよ
紫煙を燻らせる染みついた部屋で一人
仄日は切なく あなたに寄り添い

今すぐに言いたい
痛い 浮ついた花心
哀 会いたい言葉が
焼き増しした記憶を辿り

寂しい星を待って
愛されたいを知ってしまった少年
夜空を見上げたなら 今踊って
さよならを謳って 希うまで

誰にも言えない秘密があって
笑顔の裏には影があって
知らない自分を知って欲しいんじゃなくて
そうじゃなくて

あの時ドキドキする胸の高鳴りは
凍てつく心を溶かしてしまえたら
この手をすり抜ける 陽だまりの中で独り
仄日は切なくあなたに寄り添い

真っすぐに誓い
痛い 浮ついた水心
愛 咲いた花びら
散りゆく最期までを僕に

寂しい星を待って
愛されたいを知ってしまった少年
夜空を見上げたなら 今踊って
さよならを謳って 希うまで

寂しい星を待って
愛されたいよ少年
夜は仄かになって

寂しい星を待って
愛されたいを知ってしまった少年
夜空を見上げたなら 今踊って
さよならを謳って 希うまで

今日も生きてしまったな これで何年
ただなんだか気分はいいみたいだ。

INDONESIA:

Hari ini aku tetap hidup, kali ini sudah berapa tahun?
Kebohongan yang keluar bagai bernafas sudah ribuan
Aku hanya dapat meringkuk dan menjadi sangat payah
Aku merasa pusing

Ke mana kau pergi dengan sepatu yang usang dan sobek itu?
Tutuplah mata yang menatapku dengan kebencian itu
Aku seorang diri di kamar yang dicemari oleh asap rokok
Senja itu terasa menyakitkan

"Aku ingin berdampingan denganmu"
Aku ingin mengatakannya sekarang
Bagai perasaan sekilas yang terluka
Menyedihkan, kata-kata yang dirindukan
Mengikuti kenangan yang tercetak ulang

Menunggu bintang yang kesepian
Seorang laki-laki yang dirinya tahu bahwa ia ingin dicintai
Jika kau memandang langit malam, sekarang menarilah
Nyanyikan "selamat tinggal", hingga kau merindukanku

Ada rahasia yang tak kukatakan ke siapa pun
Ada bayangan di balik senyumanku
Bukan berarti aku ingin menemukan diriku yang tak kuketahui
Bukan seperti itu

Debaran yang berdegup dengan kencang di saat itu
Andaikan dapat melelehkan hati yang telah membeku
Bagai terlepas dari tangan ini, aku seorang diri di bawah mentari
Senja itu terasa menyakitkan

"Aku ingin berdampingan denganmu"
Aku ingin meneriakkannya sekarang
Bagai balas budi yang memiliki luka
Kelopak bunga yang memekarkan cinta
Terus bertebaran hingga akhir untukku

Menunggu bintang yang kesepian
Seorang laki-laki yang dirinya tahu bahwa ia ingin dicintai
Jika kau memandang langit malam, sekarang menarilah
Nyanyikan "selamat tinggal", hingga kau merindukanku

Menunggu bintang yang kesepian
Seorang laki-laki yang ingin dicintai
Malam ini berubah menjadi redup

Menunggu bintang yang kesepian
Seorang laki-laki yang dirinya tahu bahwa ia ingin dicintai
Jika kau memandang langit malam, sekarang menarilah
Nyanyikan "selamat tinggal", hingga kau merindukanku

Hari ini aku tetap hidup, kali ini sudah berapa tahun?
Entah bagaimana perasaanku menjadi lebih baik.

Note:
[1] Sokujitsu (仄日) atau "senja" dalam lagu ini juga dapat berarti "hari yang memudar" atau "hari yang meredup"
[2] "Hanagokoro" diartikan secara literal sebagai "hati bunga", namun kata ini juga dapat berarti "perasaan yang sekilas dan berubah-ubah"
[3] "Mizugokoro" diartikan secara literal sebagai "hati air", namun kata ini juga dapat berarti "balas budi". Kata ini berasal dari "mizugokoro areba uogokoro" yang berarti "jika airnya baik untuk ikan, maka ikan juga akan baik kepada air".
[4] "Terus bertebaran hingga akhir" memiliki kiasan "saat-saat terakhir hingga menjadi layu atau mati"



14 komentar

  1. semangat terus mins, syukur bgt ada web yg bisa dipercaya

    ReplyDelete
  2. Thanks min! Semangat terus translatenya.

    ReplyDelete
  3. makasih banyak min, suka banget sama web ini~

    ReplyDelete
  4. Makasi banyak ya gan, ga cuman translate lyrics tapi sekalian belajar kanji & maknanya. Sastra Jepang jempolan nih 👍🏼👍🏼👍🏼✨👻

    ReplyDelete

Terima kasih atas kunjungan dan dukungannya terhadap kazelyrics. Silahkan berkomentar dengan tetap menjaga etika dan sopan santun ya. Kazelyrics akan menerima setiap komentar dengan senang hati.

Jangan lupa untuk mendukung kazelyrics melalui trakteer juga ya. :)

If you need an English translation of this song, you could comment in this page, because I usually don't provide English translation for most songs.

PENCARIAN

Trakteer