[Lirik+Terjemahan] Yorushika - Bremen





Yorushika - Bremen


[Lirik, Lyrics, Lirica, Liedtext, Letras, Paroles, 歌詞, บทร้อง, лирика]

ROMAJI:

Nee kangaenakute mo ii yo
Kuchisaki ja wakariaenai no
Kono oto ni ima wa norou yo
Wasurenai de itai yo
Karada wa musaishoku reido bakku
Tada uneru amaoto de guruubu
Zutto futari de kurasou yo
Kono yoru no sumikko de

Nee fugainai bokura de ii yo
Tte sasotta no wa kimi janai no
Rikutsu dake ja tsumaranai wa
Mada jikan ga oshii no?
Neriaruku keshiki wo shinkuu pakku
Fuminarasu ashioto de guruubu
Marude bokura wa bureimen
Tatta futari dake no maachi

Saa iki wo sutte hayaku haite

Seizei utatte iyou ze warau kai omae mo dou dai
Ai no uta wo utatten no sa a-ha-ha-ha
Seizei raku shite ikou ze shinu hodo no koto wa kono yo ni nai ze
Ashita wa nani shiyou ka hima nara wakariaou ze

Nee kangaenakute mo ii yo
Odori hajimeta kimi no saibou
Kono oto ni ima wa norou yo
Norenakute mo ii yo
Omoide no keshiki de bakkupakku
Harukaze no zawameki de guruubu
Motto futari de utaou yo
Hima nara ai wo shiyou yo

Saa iki wo sutte koe ni dashite

Seizei utatte iyou ze warawareteru no mo shikata ga nai ne
Nanimo kamo machigatten no sa naa, a-ha-ha-ha
Seizei raku shite ikou ze baka wo yosoou no mo raku janai ze
Onaji you na kashi dashi sanban wa tobashite ii yo

Saa iki wo sutte hayaku haite
Nee kokoro wo kashite kyou kurai wa

Seizei utatte iyou ze chigau ka
Omaera mina boku no koto wo waratten no ka? Naa
Seizei raku shite ikou ze shinu hodo tsurai nara nigedasou ze
Suunen tateba kitto hitori mo oboetenai yo

Zeezee utatte iyou ze karada wa ugoku? Omae mo dou dai
Ai no uta wo utatten no sa a-ha-ha-ha
Seizei raku shite ikou ze shinu hodo no koto wa kono yo ni nai ze
Ashita wa nani shiyou ka hima nara waraiaou ze
Sono uchi wakariaou ze

KANJI:

ヨルシカ - ブレーメン

ねぇ考えなくてもいいよ
口先じゃ分かり合えないの
この音に今は乗ろうよ
忘れないでいたいよ
身体は無彩色 レイドバック
ただうねる雨音でグルーヴ
ずっと二人で暮らそうよ
この夜の隅っこで

ねぇ不甲斐ない僕らでいいよ
って誘ったのは君じゃないの
理屈だけじゃつまらないわ
まだ時間が惜しいの?
練り歩く景色を真空パック
踏み鳴らす足音でグルーヴ
まるで僕らはブレーメン
たった二人だけのマーチ

さぁ息を吸って早く吐いて

精々歌っていようぜ 笑うかいお前もどうだい
愛の歌を歌ってんのさ あっはっはっは
精々楽していこうぜ 死ぬほどのことはこの世に無いぜ
明日は何しようか 暇ならわかり合おうぜ

ねぇ考えなくてもいいよ
踊り始めた君の細胞
この音に今は乗ろうよ
乗れなくてもいいよ
想い出の景色でバックパック
春風の騒めきでグルーヴ
もっと二人で歌おうよ
暇なら愛をしようよ

さぁ息を吸って声に出して

精々歌っていようぜ 笑われてるのも仕方がないね
何もかも間違ってんのさ なぁ、あっはっはっは
精々楽していこうぜ 馬鹿を装うのも楽じゃないぜ
同じような歌詞だし三番は飛ばしていいよ

さぁ息を吸って早く吐いて
ねぇ心を貸して今日くらいは

精々歌っていようぜ 違うか
お前ら皆僕のことを笑ってんのか?なぁ
精々楽していこうぜ 死ぬほど辛いなら逃げ出そうぜ
数年経てばきっと一人も覚えてないよ

ぜえぜえ歌っていようぜ 身体は動く?お前もどうだい
愛の歌を歌ってんのさ あっはっはっは
精々楽していこうぜ 死ぬほどのことはこの世に無いぜ
明日は何しようか 暇なら笑い合おうぜ
そのうちわかり合おうぜ

INDONESIA:

Hei, tak perlu untuk berpikir dengan keras
Kita tak bisa mengerti dengan kata-kata
Sekarang mari menikmati suara ini
Aku ingin kau tak melupakannya
Tubuh berwarna akromatik, bersantai
Menari dengan suara hujan berjatuhan
Mari terus hidup bersama selamanya
Di sudut malam hari ini

"Hei, tak apa jika kita tak berharga"
Bukankah itu katamu saat mengajakku?
Hidup yang penuh alasan itu membosankan
Bukankah hanya buang waktu saja?
Membawa kemasan vakum menuju pawai
Menari dengan suara kaki yang berjalan
Kita bagaikan musisi kota Bremen
Barisan yang terdiri dari kita berdua

Sekarang tarik nafas dan hembuskan dengan cepat

Mari bernyanyi dengan santai, apakah tertawa? Bagaimana denganmu?
Aku menyanyikan lagu cinta di sini, a-ha-ha-ha
Mari kita nikmati dengan santai, tak ada di dunia ini yang bisa membuatmu mati
Apa yang akan dilakukan esok? Jika kau punya waktu, mari saling memahami

Hei, tak perlu untuk berpikir dengan keras
Karena sel tubuhmu akan mulai menari
Sekarang mari menikmati suara ini
Jika tak menikmatinya juga tak apa
Pergi ke pemandangan yang penuh kenangan
Menari dengan suara angin musim semi
Mari kita bernyanyi dengan lebih lagi
Jika kau punya waktu, mari saling mencintai

Sekarang tarik nafas dan keluarkan suaramu

Mari bernyanyi dengan santai, mau bagaimana lagi jika ada yang tertawa
Karena semuanya akan tetap salah, iya kan? A-ha-ha-ha
Mari kita nikmati dengan santai, tak mudah untuk berpura-pura menjadi bodoh
Lirik ini mirip dengan bagian pertama, tak apa untuk melewati bagian ketiga

Sekarang tarik nafas dan hembuskan dengan cepat
Hei, pinjamkanlah hatimu, setidaknya hari ini saja

Mari bernyanyi dengan santai, apakah ada yang salah?
Apakah kalian menertawakanku? Jangan pura-pura tak dengar, hei
Mari kita nikmati dengan santai, jika sulit untuk mati, mari kita melarikan diri
Kuyakin setelah beberapa tahun, tak ada siapapun yang mengingatnya

Mari bernyanyi hingga kehabisan nafas, apakah tergerak? Bagaimana denganmu?
Aku menyanyikan lagu cinta di sini, a-ha-ha-ha
Mari kita nikmati dengan santai, tak ada di dunia ini yang bisa membuatmu mati
Apa yang akan dilakukan esok? Jika kau punya waktu, mari saling memahami
Di saat itu, mari kita saling memahami

Note:
[1] Lagu Bremen oleh Yorushika mengacu pada cerita rakyat Jerman yang berjudul "Town Musicians of Bremen" (Die Bremer Stadtmusikanten dalam bahasa Jerman) atau "Musisi Kota Bremen" oleh Brothers Grimm.
[2] "Town Musicians of Bremen" menceritakan kisah tentang empat hewan peliharaan yang melarikan diri dan menjadi musisi kota di Kota Bremen. Empat hewan tersebut adalah kedelai, anjing, kucing, dan ayam jantan. 
[3] Kisah ini diawali dari perjalanan seekor keledai yang bekerja kepada seorang Tuan. Keledai itu sudah bekerja selama bertahun-tahun tanpa lelah, namun seiring dengan bertambahnya usia, kekuatan si keledai mulai berkurang. Tuan pemilik keledai mulai mempertimbangkan menjual si keledai ke tukang daging untuk dipotong. Namun sebelum itu terjadi, Keledai pergi menuju Bremen untuk menjadi musisi kota. Dalam perjalanannya, keledai bertemu dengan anjing, kucing, dan ayam jantan yang ikut bersamanya menjadi musisi kota.
[4] Di Kota Bremen juga terdapat pada patung perunggu dari keempat hewan tersebut.
[5] Groove dalam lagu ini dapat berarti menari, mendengarkan, atau menikmati musik, terutama dengan irama yang asyik.
[6] Musaishoku (無彩色) dapat berarti warna akromatik atau warna netral
[7] Berbeda dengan bagian pertama dan kedua, lirik "apakah kalian menertawakanku? Jangan pura-pura tak dengar, hei" tidak diikuti dengan "a-ha-ha-ha".



3 komentar

Terima kasih atas kunjungan dan dukungannya terhadap kazelyrics. Silahkan berkomentar dengan tetap menjaga etika dan sopan santun ya. Kazelyrics akan menerima setiap komentar dengan senang hati.

Jangan lupa untuk mendukung kazelyrics melalui trakteer juga ya. :)

If you need an English translation of this song, you could comment in this page, because I usually don't provide English translation for most songs.

PENCARIAN

Trakteer