[Lirik+Terjemahan] NGT48 - Yasashisa no Omosa (Beratnya Kebaikan)





NGT48 - Yasashisa no Omosa (Beratnya Kebaikan)


[Lirik, Lyrics, Lirica, Liedtext, Letras, Paroles, 歌詞, บทร้อง, лирика]

ROMAJI:

Yasashisa to wa ittai nan darou?
Kono jijitsu tsutaenakya ikenai ka?
Sore yori mo kidzukanai furi shite
Yarisugosu hou ga ii no ka na

Machikado de guuzen
Kimi no kareshi to kanojo wo mikakechatta
Ude nanka kunjatte
Nandaka myou ni shitashige na fun'iki de...

Koe wo kakeyou to shitara fui ni rojou kisu
Awatete boku wa kadowo magatte mi wo kakushita

Yasashisa to wa ittai nan darou?
Kono jijitsu tsutaenakya ikenai ka?
Sore yori mo uso wo tsuite demo
Kimi wo mamorou to suru koto ka
Yasashisa to wa ittai nan darou?
Honto no koto shitte hoshii kedo
Moshi kimi wo kizutsukete shimau nara
Boku dake no mimachigai da to
Gouin ni wasureyou

Itsumo no kafeteria
Kimi to shisen wo awaserarenakatta yo
Gikochi nakute gomen
Kinou no koukei ga me ni ukande shimau

Kare no mae de hashaideiru tenshin ranman sa
Utagau koto shiranai kimi ga yokei ni setsunai

Yuujou to wa ittai nan darou?
Dono kotae ga seikai ka wakaranai
Shinjitsu wa hitsuyou na koto ka
Shiawase tte wari to taihen da na
Yuujou to wa ittai nan darou?
Boku wa kimi ni koishiteru no ka na
Itoshisa tenbin ni kakeru nante
Doushite mo dekinakatta
Kimi wo kizutsuketaku nakute...

Yasashisa to wa ittai nan darou?
Kono jijitsu tsutaenakya ikenai ka?
Sore yori mo uso wo tsuite demo
Kimi wo mamorou to suru koto ka
Yasashisa to wa ittai nan darou?
Honto no koto shitte hoshii kedo
Moshi kimi wo kizutsukete shimau nara
Boku dake no mimachigai da to
Gouin ni wasureyou

KANJI:

NGT48 - やさしさの重さ

やさしさとは一体なんだろう?
この事実 伝えなきゃいけないか?
それよりも気づかないフリして
やり過ごす方がいいのかな

街角で偶然
君の彼氏と彼女を見かけちゃった
腕なんか組んじゃって
なんだか妙に親しげな雰囲気で…

声を掛けようとしたら ふいに路上キス
慌てて僕は 角を曲がって身を隠した

やさしさとは一体なんだろう?
この事実 伝えなきゃいけないか?
それよりも嘘をついてでも
君を守ろうとすることか
やさしさとは一体なんだろう?
ホントのこと 知って欲しいけど
もし君を傷つけてしまうなら
僕だけの見間違いだと
強引に忘れよう

いつものカフェテリア
君と視線を合わせられなかったよ
ぎこちなくてごめん
昨日の光景が目に浮かんでしまう

彼の前ではしゃいでいる天真爛漫さ
疑うこと知らない君が余計に切ない

友情とは一体なんだろう?
どの答えが正解かわからない
真実は必要なことか
しあわせってわりと大変だな
友情とは一体なんだろう?
僕は君に恋してるのかな
愛しさ 天秤に掛けるなんて
どうしてもできなかった
君を傷つけたくなくて…

やさしさとは一体なんだろう?
この事実 伝えなきゃいけないか?
それよりも嘘をついてでも
君を守ろうとすることか
やさしさとは一体なんだろう?
ホントのこと 知って欲しいけど
もし君を傷つけてしまうなら
僕だけの見間違いだと
強引に忘れよう

INDONESIA:

Apakah sebenarnya arti dari kebaikan?
Haruskah aku mengatakan kebenaran itu?
Lebih dari itu, apakah lebih baik jika aku
Berpura-pura tak mengetahuinya saja?

Tak sengaja bertemu di sudut kota
Aku melihat pacarmu bersama perempuan yang lainnya
Dengan tangan yang saling merangkul
Dengan suasana yang anehnya terlihat akrab...

Ketika aku ingin memanggil, mereka tiba-tiba berciuman
Aku yang merasa panik tiba-tiba berbalik dan bersembunyi

Apakah sebenarnya arti dari kebaikan?
Haruskah aku mengatakan kebenaran itu?
Lebih dari itu, apakah lebih baik jika aku
Berbohong agar bisa melindungimu?
Apakah sebenarnya arti dari kebaikan?
Aku ingin kau mengetahui kebenarannya
Jika pada akhirnya aku hanya melukaimu
Dan jika itu hanya kesalahpahamanku saja
Mari melupakannya dengan cepat

Di kantin yang biasanya
Aku tak bisa melakukan kontak mata denganmu
Maaf karena aku canggung
Pemandangan di hari kemarin terbayang di pikiranku

Kau bersenda gurau di depan pacarmu dengan polosnya
Melihatmu yang tak tahu dan tak ragu membuat hatiku sakit

Apakah sebenarnya arti dari persahabatan?
Aku tak tahu bagaimana jawaban yang benar
Apakah kebenaran adalah hal yang diperlukan?
Kebahagiaan adalah sesuatu yang merepotkan
Apakah sebenarnya arti dari persahabatan?
Apakah aku jatuh cinta kepada dirimu?
Menaruh perasaan cintaku ke atas neraca
Adalah sesuatu yang tak bisa kulakukan
Karena aku tak ingin melukai dirimu...

Apakah sebenarnya arti dari kebaikan?
Haruskah aku mengatakan kebenaran itu?
Lebih dari itu, apakah lebih baik jika aku
Berbohong agar bisa melindungimu?
Apakah sebenarnya arti dari kebaikan?
Aku ingin kau mengetahui kebenarannya
Jika pada akhirnya aku hanya melukaimu
Dan jika itu hanya kesalahpahamanku saja
Mari melupakannya dengan cepat



0 komentar:

Post a Comment

Terima kasih atas kunjungan dan dukungannya terhadap kazelyrics. Silahkan berkomentar dengan tetap menjaga etika dan sopan santun ya. Kazelyrics akan menerima setiap komentar dengan senang hati.

Jangan lupa untuk mendukung kazelyrics melalui trakteer juga ya. :)

If you need an English translation of this song, you could comment in this page, because I usually don't provide English translation for most songs.

PENCARIAN

Trakteer