[Lirik+Terjemahan] Myuk - Hana wa Kaguya (Bunga Adalah Kaguya)





Myuk - Hana wa Kaguya (Bunga Adalah Kaguya)


TENTANG LAGU / ABOUT THE SONG / 楽曲について:

  • Arti lagu “Hana wa Kaguya” dari Myuk menempatkan legenda Jepang Putri Kaguya sebagai inti ceritanya. Dirilis pada 28 Agustus 2024 dan diproduseri oleh Natsunose, lagu ini terinspirasi dari puisi yang menggambarkan Kaguya sebagai sosok menawan yang muncul sekejap sebelum kembali ke bulan, layaknya bunga yang hanya mekar semalam. Kisah tersebut menjadi latar bagi protagonis yang menatap langit, merindukan seseorang yang telah pergi jauh.
  • Makna lagu “Hana wa Kaguya” berfokus pada keteguhan hati untuk bertahan di tengah perubahan waktu. Perasaan yang tak tersampaikan perlahan berubah menjadi sumber kekuatan yang menjaga kenangan tetap hidup. Melalui lirik dan terjemahan lagu ini, interpretasi lagu menggambarkan bahwa meski kehadiran dapat sekejap berlalu, tekad untuk terus melangkah menjadikan cahaya tetap menyala di dalam diri.
-------------
  • The meaning of the song “Hana wa Kaguya” by Myuk draws from Japan’s oldest folktale, The Tale of the Bamboo Cutter. Released on August 28, 2024, and produced by Natsunose, the song compares Princess Kaguya, beautiful, fleeting, and destined to return to the moon, to a flower that blooms overnight and then fades. This imagery reflects the narrator’s longing for someone who has disappeared from view. 
  • The song’s interpretation emphasizes resilience through changing seasons. Longing becomes a subtle strength that keeps cherished memories alive. Through the lyrics and translation, the song conveys that even a brief appearance can light the way forward.
-------------
  • Myuk の「花はかぐや」は、2024年8月28日に配信リリースされた楽曲で、日本最古の物語『竹取物語』に登場する“かぐや姫”をモチーフにした和風ラブソングです。作詞・作曲を手掛けたナツノセは、「一夜で咲き誇る花はすぐに散る。かぐや姫という、月に帰ってしまう儚い存在を花にたとえた」と語っています。この曲の歌詞は、“もう会えない大切な人”への想いと、その記憶を胸に抱きながら季節を越えて歩む決意を歌っています。かぐや姫が散ってしまった後も、残された人の心に咲き続ける花。そのような儚くも強い絆を描いています。
  • 歌声には、力強さと切なさが同時に込められており、民謡のようなしゃくりやこぶしの技法が和の雰囲気を際立たせています。この歌唱があるからこそ、「花はかぐや」は他にない独特の世界観に仕上がっています。この歌を聴くと、たとえ離れてしまったとしても、記憶や想いが決して消えないこと、そしてその思い出が人生の道をそっと照らす光になることを感じられるでしょう。

[Lyrics, 歌詞, 가사, Lirik, Letra da música, Şarkı sözleri, Paroles, Liedtext, текст песни, गीत के बोल, كلمات الأغنية, บทร้อง]

ROMAJI:

Tsukiakari hirari ai ga furu kimi ni
Tokei ga naku toonoku ano toki
Mata hibiki kimi ni futatabi awaremu ya
Koi negau hana wa Kaguya

Kanata sakura hirahira renzu goshi ni kiesatta
Oikaketa saki ni kimi ga ite kureru you na ki ga shite

Natsu no yoru wa hanabi ga saiteta ue kara mite mo kirei darou ka?
Furishibotte kono kimochi wo shoujiki ni tsutaete okeba yokatta na

Tsukiakari hirari ai ga ruru kimi ni
Tokei ga naku toonoku ano toki
Mata hibiki kimi ni futatabi awaremu ya
Koi negau hana wa Kaguya

Yande sugatte iki wo sutte
Chii mo okane mo ki ni shinai de
Koi wo utatteitai kara
Hanabira ga tondeita

Naite agaite wa kokkei de
Soredemo to hirakinaotte
Ai wo utatteirunda yo
Kimi no koe ga kikoeta you na

Momiji sakihokoru aki uraraka
Yuugure somari kage wa hitotsu
Futatsu ashiato yuki ni umore tsuki sayuru kokoro wa naide

Te wo nobashite mo todokanai nante wakattetanda
Tsuki ni sakende naite fui ni ishi wo ketta

Tsukiakari hirari ai ga furu kimi ni
Tokei ga naku toonoku ano toki
Mata hibiki kimi ni futatabi awaremu ya
Koi negau boku wa

Tsukiakari hirari ai ga furu kimi ni
Tokei ga naku toonoku ano toki
Mata hibiki kimi ni futatabi awaremu ya
Koi negau hana wa Kaguya

Yande sugatte iki wo sutte
Chii mo okane mo ki ni shinai de
Koi wo utatteitai kara
Hanabira ga tondeita

Naite agaite wa kokkei de
Soredemo to hirakinaotte
Ai wo utatteirunda yo
Kimi no koe ga kikoeta you na

KANJI:

Myuk - 花はかぐや

月明かり ひらり 愛が降る 君に
時計が泣く 遠のく あの時
また響き君に再び 会はれむや
乞い願う花はかぐや

彼方桜ひらひら レンズ越しに消え去った
追いかけた先に君がいてくれるような気がして

夏の夜は花火が咲いてた 上から見ても綺麗だろうか?
振り絞ってこの気持ちを正直に伝えておけばよかったな

月明かり ひらり 愛が縷縷 君に
時計が泣く 遠のく あの時
また響き君に再び 会はれむや
乞い願う花はかぐや

病んで縋って息を吸って
地位もお金も気にしないで
恋を歌っていたいから
花びらが飛んでいた

泣いて足掻いては滑稽で
それでもと開き直って
愛を歌っているんだよ
君の声が聞こえた ような

紅葉咲き誇る秋麗らか
夕暮れ染まり影はひとつ
ふたつ足跡雪に埋もれ月冴ゆる心は凪いで

手を伸ばしても届かないなんてわかってたんだ
月に叫んで泣いてふいに石を蹴った

月明かり ひらり 愛が降る 君に
時計が泣く 遠のく あの時
また響き君に再び 会はれむや
乞い願う僕は

月明かり ひらり 愛が降る 君に
時計が泣く 遠のく あの時
また響き君に再び 会はれむや
乞い願う 花はかぐや

病んで縋って息を吸って
地位もお金も気にしないで
恋を歌っていたいから
花びらが飛んでいた

泣いて足掻いては滑稽で
それでもと開き直って
愛を歌っているんだよ
君の声が聞こえたような

ENGLISH TRANSLATION (KAZELYRICS VERSION):

Moonlight sways gently, love descends for you
The clock weeps, while time drifts further away
If its echo is heard once more, can we meet again?
The flower that prays and wishes is Kaguya

Cherry blossoms fall in the distance, disappearing behind the lens
I feel that if I keep chasing them, I’ll find you there

Fireworks bloom in the summer night, do they look beautiful from above too?
If only I could be honest and confess my feelings with courage

Moonlight sways gently, love blooms for you
The clock weeps, while time drifts further away
If its echo is heard, can we meet again?
The flower that prays and wishes is Kaguya

I am wounded, leaning back, then breathing in
Regardless of status or wealth
Because I want to keep singing of love
The flower petals begin to scatter

Crying and struggling may seem foolish
But I still turn around and challenge it
I keep singing of love
As if I’m hearing your voice

The crimson leaves swirl, autumn looks bright
Colored by the dusk, shadows become one
Two footprints buried in the snow, the clear moon calms the heart

Even if I reach out my hand, I know I won’t reach you
I scream at the moon, cry, then suddenly kick a stone

Moonlight sways gently, love descends for you
The clock weeps, while time drifts further away
If its echo is heard once more, can we meet again?
I pray and wish for it as well

Moonlight sways gently, love descends for you
The clock weeps, while time drifts further away
If its echo is heard once more, can we meet again?
The flower that prays and wishes is Kaguya

I am wounded, leaning back, then breathing in
Regardless of status or wealth
Because I want to keep singing of love
The flower petals begin to scatter

Crying and struggling may seem foolish
But I still turn around and challenge it
I keep singing of love
As if I’m hearing your voice

INDONESIA:

Cahaya bulan berayun-ayun, cinta pun turun untukmu
Jam menangis, sedangkan waktu itu ikut menjauh
Jika gemanya terdengar lagi, bisakah kita bertemu lagi?
Bunga yang memohon dan berharap adalah Kaguya

Kelopak bunga sakura berjatuhan di kejauhan, menghilang di balik lensa
Aku merasa, jika terus mengejarnya, maka kau akan ada di sana

Kembang api mekar di malam musim panas, apakah juga terlihat indah dari atas?
Andai saja aku bisa jujur untuk menyampaikan perasaanku dengan keberanianku

Cahaya bulan berayun-ayun, cinta bermekaran untukmu
Jam menangis, sedangkan waktu itu ikut menjauh
Jika gemanya terdengar, bisakah kita bertemu lagi?
Bunga yang memohon dan berharap adalah Kaguya

Aku terluka, bersandar, lalu menarik napas
Tanpa memedulikan status ataupun uang
Karena aku ingin terus menyanyikan cinta
Kelopak bunga pun berterbangan

Menangis dan meronta itu tampak konyol
Namun aku tetap saja berbalik menantang
Aku tetap bernyanyi tentang cinta
Aku bagaikan mendengarkan suaramu

Dedaunan merah berkilau, musim gugur terlihat cerah
Diwarnai oleh senja, membuat bayangan menjadi satu
Dua jejak kaki tertimbun salju, bulan yang jernih membuat hati menjadi tenang

Meskipun aku menggapaikan tangan, aku tahu bahwa kau takkan tergapai
Aku berteriak pada bulan, menangis, lalu tiba-tiba menendang batu

Cahaya bulan berayun-ayun, cinta pun turun untukmu
Jam menangis, sedangkan waktu itu ikut menjauh
Jika gemanya terdengar lagi, bisakah kita bertemu lagi?
Aku pun memohon dan berharap

Cahaya bulan berayun-ayun, cinta pun turun untukmu
Jam menangis, sedangkan waktu itu ikut menjauh
Jika gemanya terdengar lagi, bisakah kita bertemu lagi?
Bunga yang memohon dan berharap adalah Kaguya

Aku terluka, bersandar, lalu menarik napas
Tanpa memedulikan status ataupun uang
Karena aku ingin terus menyanyikan cinta
Kelopak bunga pun berterbangan

Menangis dan meronta itu tampak konyol
Namun aku tetap saja berbalik menantang
Aku tetap bernyanyi tentang cinta
Aku bagaikan mendengarkan suaramu




RELATED ARTICLES:

0 komentar:

Post a Comment

Terima kasih atas kunjungan dan dukungannya terhadap kazelyrics. Silahkan berkomentar dengan tetap menjaga etika dan sopan santun ya. Kazelyrics akan menerima setiap komentar dengan senang hati.

Jangan lupa untuk mendukung kazelyrics melalui trakteer juga ya. :)

If you need an English translation of this song, you can comment on this page because I usually don't provide English translations for most songs.

PENCARIAN

Trakteer