[Lirik+Terjemahan] SKE48 - Hanshateki Through (Mengenang dan Menghiraukan)





SKE48 - Hanshateki Through (Mengenang dan Menghiraukan)


[Lirik, Lyrics, Lirica, Letra, Paroles, 歌詞, บทร้อง, лирика]

ROMAJI:

Haru ni kigaeta SHOPPINGU MOORU
Mansha datta chuushajou de matteta toki
Nan nen ka buri ni kimi wo mikakete
Boku wa naze da ka gekou ita
Hanshateki...

Are kara hanashite nakatta ne
Kanari daitan na SHOOTOKATTO ni imi wa aru no ka?

Itoshisa wo SURUU shite miokuru dake sa
Koe wo kakete mo ima sara hajimaranai
Moshi koko de SAYONARA wo tsugunaeta to shitara
Motto fukaku kizutsukete shimau
Sonna ki ga surunda

Kyonen no natsu wa atto iu ma de
Ano umi e mo sou anmari ikenakatta
Hiyake no ato mo koi no amasa mo
Kiete shimatta kaze no naka
Kanshouteki

Futari wa kawatte shimatta ne
Nagai kurogami ga suki datta tte boku wa kidzuita

Kanashimi wo SURUU shite arifureta hibi yo
Fui ni setsunaku kokoro ga zawatsuiteru
Kizuguchi no bansoukou sukoshizutsu hagashite
Yatto itami wasurerareta no ni...
Nani wo omoidashita?

RUUMU MIRAA ni utsutteru natsukashii jikan
Mou ni do to wa oikakerarenai
Tooi basho e kimi wa inaku naru

Itoshisa wo SURUU shite miokuru dake sa
Koe wo kakete mo ima sara hajimaranai
Moshi koko de SAYONARA wo tsugunaeta to shitara
Motto fukaku kizutsukete shimau
Sonna ki ga surunda

KANJI:

SKE48 - 反射的スルー

春に着替えたショッピングモール
満車だった駐車場で待ってた時
何年かぶりに君を見かけて
僕はなぜだか下向いた
反射的…

あれから話してなかったね
かなり大胆なショートカットに意味はあるのか?

愛しさをスルーして 見送るだけさ
声を掛けても今さら始まらない
もしここで サヨナラを償えたとしたら
もっと深く傷つけてしまう
そんな気がするんだ

去年の夏はあっという間で
あの海へもそうあんまり行けなかった
陽灼けの跡も恋の甘さも
消えてしまった風の中
感傷的

二人は変わってしまったね
長い黒髪が好きだったって僕は気づいた

悲しみをスルーして ありふれた日々よ
ふいに切なく心がざわついてる
傷口の絆創膏 少しずつ剥がして
やっと痛み 忘れられたのに…
何を思い出した?

ルームミラーに映ってる懐かしい時間
もう二度とは追いかけられない
遠い場所へ 君はいなくなる

愛しさをスルーして 見送るだけさ
声を掛けても今さら始まらない
もしここで サヨナラを償えたとしたら
もっと深く傷つけてしまう
そんな気がするんだ

INDONESIA:

Pada shopping mall yang berubah di musim semi
Ketika aku menunggu di area parkir yang penuh
Aku melihatmu setelah beberapa tahun tak bertemu
Entah kenapa aku hanya menunduk ke bawah
Mengenang kembali...

Sejak saat itu kita tak pernah bicara
Apakah ada makna di balik gaya rambut pendek yang tiba-tiba itu?

Aku menghiraukan cinta dan hanya melihatmu pergi
Meski aku memanggilmu, tak ada yang bisa dimulai
Jika di sini aku mengucapkan selamat tinggal kepadamu
Itu hanya akan membuat luka lebih dalam
Entah kenapa aku merasa begitu

Musim panas tahun lalu berlalu begitu saja
Namun aku tak bermaksud untuk ke pantai itu lagi
Bekas kulit terbakar dan juga manisnya cinta
Telah menghilang di dalam hembusan angin
Terbawa perasaan...

Kita berdua telah banyak berubah, iya kan?
Aku pun menyadari bahwa aku lebih menyukai rambut panjangmu

Aku menghiraukan kesedihan dan melalui hari biasanya
Tiba-tiba hatiku yang terluka ini menjadi terbuka
Perban yang menutupi perlahan-lahan mulai terlepas
Padahal aku sudah melupakan sakit itu...
Apakah sesuatu yang kuingat?

Waktu nostalgia yang terbayang di cermin kamar
Aku tak dapat mengejar dirimu lagi
Kau pun menghilang di tempat yang jauh

Aku menghiraukan cinta dan hanya melihatmu pergi
Meski aku memanggilmu, tak ada yang bisa dimulai
Jika di sini aku mengucapkan selamat tinggal kepadamu
Itu hanya akan membuat luka lebih dalam
Entah kenapa aku merasa begitu

Translator: Egy Erzagian




0 komentar:

Post a Comment

Terima kasih atas kunjungan dan dukungannya terhadap kazelyrics. Silahkan berkomentar dengan tetap menjaga etika dan sopan santun ya. Kazelyrics akan menerima setiap komentar dengan senang hati.

Jangan lupa untuk mendukung kazelyrics melalui trakteer juga ya. :)

If you need an English translation of this song, you could comment in this page, because I usually don't provide English translation for most songs.

PENCARIAN

Trakteer