back number - Takane no Hanako-san (Hanako yang Sulit Digapai)
ROMAJI:
Kimi kara mita boku wa kitto
Tada no tomodachi no tomodachi
Takaga chijin B ni mukerareta
Egao ga are nara mou osoroshii hito da
Kimi wo horesaseru kuromajutsu wa shiranaishi
Umi ni sasou yuuki mo kuruma mo nai
Demo mitai tonari de mezamete
Ohayou to warau kimi wo
Aitainda ima sugu sono kado kara
Tobidashite kite kurenai ka
Natsu no mamono ni tsuresarare boku no moto e
Umareta hoshi no moto ga chigakutatte
Guuzen to natsu no mahou to yara no chikara de
Boku no mono ni naru wakenai ka
Kimi no koibito ni naru hito wa
Moderu mitai na hito nan darou
Soitsu wa kitto kimi yori mo toshi ue de
Yaketa hada ga yoku niau yougaku suki na hito da
Kisu wo suru toki mo kimi wa senobi shiteiru
Atama wo naderare kimi ga waraimasu
Dame da nani hitotsu kattenai
Iya mate yo soitsu dare da
Aitainda ima sugu sono kado kara
Tobidashite kite kurenai ka
Natsu no mamono ni tsuresarare boku no moto e
Kimi ga hoka no dare wo ki ni natteitatte
Guuzen to aburakatabura na chikara de
Boku no mono ni
Kono mune no aseri ni mi wo makase
Kimi no toko e hashitta to shite jitsu wa boku no hou ga
Warui imi de natsu no mahouteki na mono de
Maiagatte mashita tte kowasugiru
Ochi bakari ukande kite
Manatsu no sora no shita de furue nagara
Kimi no koto wo kangaemasu
Suki na aisu no aji wa kitto
Aitainda ima sugu sono kado kara
Tobidashite kite kurenai ka
Natsu no mamono ni tsuresarare boku no moto e
Umareta hoshi no moto ga chigakutatte
Guuzen to natsu no mahou to yara no chikara de
Boku no mono ni naru wakenai ka
KANJI:
back number - 高嶺の花子さん
君から見た僕はきっと
ただの友達の友達
たかが知人Bにむけられた
笑顔があれならもう 恐ろしい人だ
君を惚れさせる 黒魔術は知らないし
海に誘う勇気も車もない
でも見たい となりで目覚めて
おはようと笑う君を
会いたいんだ今すぐその角から
飛び出してきてくれないか
夏の魔物に連れ去られ僕のもとへ
生まれた星のもとが違くたって
偶然と夏の魔法とやらの力で
僕のものになるわけないか
君の恋人になる人は
モデルみたいな人なんだろう
そいつはきっと君よりも年上で
焼けた肌がよく似合う 洋楽好きな人だ
キスをするときも 君は背伸びしている
頭をなでられ君が笑います
駄目だ何ひとつ勝ってない
いや待てよ そいつ誰だ
会いたいんだ 今すぐその角から
飛び出してきてくれないか
夏の魔物に連れ去られ僕のもとへ
君が他の誰を気になっていたって
偶然とアブラカタブラな力で
僕のものに
この胸の焦りに身を任せ
君のとこへ走ったとして実は僕の方が
悪い意味で夏の魔法的なもので
舞い上がってましたって怖すぎる
オチばかり浮かんできて
真夏の空の下で震えながら
君の事を考えます
好きなアイスの味はきっと
会いたいんだ 今すぐその角から
飛び出してきてくれないか
夏の魔物に連れ去られ 僕のもとへ
生まれた星のもとが違くたって
偶然と夏の魔法とやらの力で
僕のものになるわけないか
INDONESIA:
Dari sudut pandangmu, kuyakin aku
Hanyalah teman dari seorang teman
Bahkan untuk kenalan yang tak dekat
Kau tersenyum sehangat itu, sungguh menakutkan
Aku tak tahu sihir hitam yang bisa membuatmu cinta padaku
Aku tak punya mobil atau keberanian untuk mengajakmu ke pantai
Tapi aku ingin melihat wajahmu saat terbangun
Tersenyum di sisiku sambil berkata "selamat pagi"
Aku ingin bertemu denganmu sekarang juga
Bisakah kau muncul tiba-tiba dari belokan jalan?
Diculik oleh makhluk musim panas, lalu dibawa ke sisiku
Meskipun kita terlahir dengan takdir yang berbeda
Dengan kekuatan kebetulan, sihir musim panas, atau apalah
Mungkinkah kau menjadi milikku? Ah, mana mungkin
Orang yang akan menjadi kekasihmu
Pasti seseorang yang mirip model, kan?
Kuyakin orang itu pasti lebih tua darimu
Yang cocok berkulit cokelat dan menyukai musik Barat
Bahkan saat kau berciuman, kau pasti harus berjinjit
Dan saat dia mengusap kepalamu, kau tersenyum
Ini gawat, aku tak bisa memenangkan apa pun
Tapi tunggu, siapa sebenarnya orang itu?
Aku ingin bertemu denganmu sekarang juga
Bisakah kau muncul tiba-tiba dari belokan jalan?
Diculik oleh makhluk musim panas, lalu dibawa ke sisiku
Bahkan jika kau sedang tertarik pada orang lain
Dengan kekuatan kebetulan dan abrakadabra
Mungkinkah kau menjadi milikku?
Dengan kegelisahan yang kupasrahkan di dada
Jika aku berlari ke tempatmu berada, mungkin sebenarnya akulah yang
Terpengaruh sihir musim panas dalam arti yang buruk
Terlalu terbawa suasana itu begitu menakutkan
Yang ada di pikiranku hanya akhir cerita saja
Sementara bergetar di bawah langit musim panas
Aku memikirkanmu di sepanjang waktu
Kuyakin rasa es krim favoritmu adalah
Aku ingin bertemu denganmu sekarang juga
Bisakah kau muncul tiba-tiba dari belokan jalan?
Diculik oleh makhluk musim panas, lalu dibawa ke sisiku
Meskipun kita terlahir dengan takdir yang berbeda
Dengan kekuatan kebetulan, sihir musim panas, atau apalah
Mungkinkah kau menjadi milikku? Ah, mana mungkin
4 komentar
min..ini apa cuma lagu?atau ada anime nya?
ReplyDeleteKayanya lagu doang sih kak.
ReplyDeleteMin kenapa lagu2 back number video clip diyoutubenya short version semua?
ReplyDeleteRata" Lagu band Jepang punya lisensi sendiri bro..
DeleteKalo full version kan bisa di download extract mp3..
Lah lisensi mereka kadang gak mau..
Terima kasih atas kunjungan dan dukungannya terhadap kazelyrics. Silahkan berkomentar dengan tetap menjaga etika dan sopan santun ya. Kazelyrics akan menerima setiap komentar dengan senang hati.
Jangan lupa untuk mendukung kazelyrics melalui trakteer juga ya. :)
If you need an English translation of this song, you can comment on this page because I usually don't provide English translations for most songs.