[Lirik+Terjemahan) 22/7 - Rikaisha (Seseorang Yang Memahami)





22/7 - Rikaisha (Seseorang Yang Memahami)


[Lirik, Lyrics, Lirica, Liedtext, Letras, Paroles, 歌詞, บทร้อง, лирика]

ROMAJI:

Dareka ga chikaku ni iru dake de
Naze ga ikigurushiku natte shimau
Hitorikiri de wa ikirarenai tte
Wakatte iru no ni yuuutsu nanda

Hanashikakete wa konakute mo
Dokoka ki wo tsukawareteru you na
Yasashisa to ka nukumori to ka
Ai ni tsukarete kuru

Sonna jibun no iradachi (iradachi)
Nani wo motometeiru no ka
Nani wo kyohi shiteiru no darou
Boku wa dete iku shika nai

Tobira wo shimenai de batan to shimenai de
1-senchi dake akete oite
Kasuka na hikari ga sukima kara moreru hodo
Kaerimichi wo nokoshite ite hoshii
"Kimi wo konna ni kizutsuketeru no ni
Naze boku wo kyozetsushinai ndarou
Dakara boku wa jiko ken'o ni ochiiru"
Itsu no hi ka boku wa kidzuku
Zutto soba ni ita yuiitsu no rikaisha

Boku wa dare mo aisenai to
Zutto omoikondeitanda
Jibun no koto koroshite made
Hito wo motometenai

Kokoro no kaaten hiraite (hiraite)
Me wo hosome ikiru yori
Kurayami de iki wo hisomeru
Boku wa kodoku ga suki da

Tobira wo shimenai de kagi made kakenai de
Kono heya dake wa jibun ni nareru
Kakko warukute mo mitomezaru wo enai yo
Doa no oku ni ite wa yurushite kurenu darou
"Sorenara koko kara dete ikeba ii
Jibun ga sukoshi dake wakatte kuru darou
Hazukashii kurai boku wa muchida"
Honto wa kidzuiteitanda
Tatta hitori dake boku no rikaisha

Doko e iku tsumori da?
Mada kaeranai no ka? (sono basho e)
Dare ga namida wo nugutte kureru
Dare ga boku no rikaisha da?

Tobira wo shimenai de batan to shimenai de
1-senchi dake akete oite
Omoide to ka janakute mirai wa koko ni aru
Doko ni mo nakatta hoshii mono

Tobira wo shimenai de batan to shimenai de
1-senchi dake akete oite
Kasuka na hikari ga sukima kara moreru hodo
Kaerimichi wo oshiete kure
Itsu no hi ni ka kidzuku darou
Senaka wo muketa no ga yuiitsu no rikaisha

KANJI:

22/7 - 理解者

誰かが近くにいるだけで
なぜが息苦しくなってしまう
一人きりでは生きられないって
分かっているのに憂鬱なんだ

話し掛けては来なくても
どこか気を遣われてるような
優しさとか 温もりとか
愛に疲れて来る

そんな自分の苛立ち(苛立ち)
何を求めているのか
何を拒否しているのだろう
僕は出ていくしかない

扉を閉めないで バタンと閉めないで
1センチだけ 開けておいて
微かな光が隙間から漏れるほど
帰り道を残していて欲しい
「君をこんなに傷つけてるのに
なぜ僕を拒絶しないんだろう
だから僕は自己嫌悪に陥る」
いつの日か僕は気づく
ずっと側にいた 唯一の理解者

僕は誰も愛せないと
ずっと思い込んでいたんだ
自分のこと殺してまで
人を求めてない

心のカーテン開いて(開いて
目を細め生きるより
暗闇で息を潜める
僕は孤独が好きだ

扉を閉めないで 鍵までかけないで
この部屋だけは自分になれる
カッコ悪くても 認めざるを得ないよ
ドアの奥にいては 許してくれぬだろう
「それならここから出ていけばいい
自分が少しだけ分かってくるだろう
恥ずかしいくらい僕は無知だ」
ほんとは気づいていたんだ
たった一人だけ 僕の理解者

どこへ行くつもりだ?
まだ帰らないのか?(その場所へ)
誰が涙を拭ってくれる
誰が僕の理解者だ?

扉を閉めないで バタンと閉めないで
1センチだけ開けておいて
思い出とかじゃなくて 未来はここにある
どこにもなかった欲しいもの

扉を閉めないで バタンと閉めないで
1センチだけ 開けておいて
微かな光が隙間から漏れるほど
帰り道を教えてくれ
いつの日にか気づくだろう
背中を向けたのが 唯一の理解者

ENGLISH  TRANSLATION (KAZELYRICS VERSION):

Just because someone is close to me
For some reason my breathing starts to feel tight
I know that I cannot live alone
Yet it still feels painful

Even when they do not speak to me
For some reason I feel as if I am being watched
Whether it is kindness or warmth
I am already exhausted by that kind of love

With this irritation I carry inside me (irritation)
Is there something I am searching for?
Is there something I have denied?
I have no choice but to leave

Do not close that door, and do not slam it shut
Leave it open, even if only by one centimeter
Just enough for faint light to seep through the gap
I want you to leave behind the way home
"Even though I have hurt you this deeply
Why are you still willing to accept me?
That is why I hate myself"
Someday I will realize it
The person who understands me and always stays by my side

"I cannot love someone"
That is what I have always thought
I will not kill myself
Just for the sake of wanting someone else

Rather than opening the curtain of my heart (opening)
Or living while squinting my eyes
I choose to hold my breath in the darkness
I like this solitude

Do not close that door, or lock it away
Only in this room can I be myself
Even if it makes me look ugly, I have to admit it
If I stay behind that door, I surely will not be forgiven, right?
"Then maybe it is better for me to step outside
Perhaps I can understand myself little by little
How embarrassing, how foolish I am"
The truth is, I already knew it
The one and only person who understands me

Where will you go?
Will you never come back again, to that place?
Who will wipe away my tears?
And who will understand me?

Do not close that door, and do not slam it shut
Leave it open, even if only by one centimeter
This is not a memory, the future is here
What I desire has never existed anywhere else

Do not close that door, and do not slam it shut
Leave it open, even if only by one centimeter
Just enough for faint light to seep through the gap
Show me the way home
Someday I will realize that
The person who turned their back on me
Is the one who truly understands me

INDONESIA:

Hanya karena ada seseorang di dekatku
Entah kenapa napasku menjadi terasa sesak
Aku tahu bahwa aku tak bisa hidup sendirian
Namun tetap saja terasa menyedihkan

Meskipun mereka tak berbicara padaku
Entah kenapa aku seperti sedang diperhatikan
Entah kebaikan ataupun kehangatan
Aku sudah lelah dengan cinta itu

Dengan kekesalan yang kumiliki ini (kekesalan)
Apakah sesuatu yang sedang kucari?
Apakah sesuatu yang telah kusangkal?
Aku tak punya pilihan selain pergi

Jangan menutup pintu itu, ataupun jangan membantingnya
Biarkan pintu terbuka meski hanya 1 cm
Cukup sampai cahaya samar merembes dari celahnya
Aku ingin kau meninggalkan jalan pulang
"Padahal aku sudah melukaimu sedalam ini
Kenapa kau masih mau menerimaku?
Itulah kenapa aku membenci diriku sendiri"
Suatu saat nanti aku akan menyadari
Seseorang yang memahamiku dan selalu di sisiku

"Aku tak bisa mencintai seseorang"
Itulah yang selalu kupikiran
Aku takkan membunuh diriku sendiri
Hanya demi menginginkan orang lain

Daripada aku membuka tirai hatiku (membuka)
Ataupun hidup sambil menyipitkan mata
Aku memilih menahan napas di kegelapan
Aku menyukai kesendirian ini

Jangan menutup pintu itu, ataupun sampai menguncinya
Hanya di ruangan ini aku bisa menjadi diriku sendiri
Meskipun membuatku terlihat buruk, aku harus mengakuinya
Jika tetap di balik pintu itu, aku pasti tak dimaafkan, iya kan?
"Kalau begitu, lebih baik aku keluar dari sini
Mungkin aku bisa memahami diriku sedikit demi sedikit
Sungguh memalukan, betapa bodohnya diriku"
Sebenarnya aku sudah mengetahuinya
Seseorang yang memahamiku satu-satunya

Ke mana kau akan pergi?
Apakah takkan kembali lagi? (ke tempat itu)
Siapa yang akan menghapus air mataku?
Dan siapa yang akan memahamiku?

Jangan menutup pintu itu, ataupun jangan membantingnya
Biarkan pintu terbuka meski hanya 1 cm
Itu bukanlah kenangan, masa depan itu ada di sini
Sesuatu yang kuinginkan tak pernah ada di mana pun

Jangan menutup pintu itu, ataupun jangan membantingnya
Biarkan pintu terbuka meski hanya 1 cm
Cukup sampai cahaya samar merembes dari celahnya
Tunjukkanlah padaku jalan pulang itu
Suatu saat aku akan menyadari bahwa
Orang yang membelakangiku adalah seseorang yang memahamiku

22/7 - Rikaisha | Music Video

3 komentar

  1. Membantu banget. Gue nyari arti yang di ucapin si anak rambut hitam akhirnya ngerti juga

    ReplyDelete
  2. Ini sangat membantu,kebanyakan sub english di youtube

    ReplyDelete
  3. (人•͈ᴗ•͈) makasih kak atas komentarnya

    ReplyDelete

Terima kasih atas kunjungan dan dukungannya terhadap kazelyrics. Silahkan berkomentar dengan tetap menjaga etika dan sopan santun ya. Kazelyrics akan menerima setiap komentar dengan senang hati.

Jangan lupa untuk mendukung kazelyrics melalui trakteer juga ya. :)

If you need an English translation of this song, you can comment on this page because I usually don't provide English translations for most songs.

PENCARIAN

Trakteer