[Lirik+Terjemahan] Kenshi Yonezu - Kanden (Sengatan Listrik)





Kenshi Yonezu - Kanden (Sengatan Listrik)


[Lirik, Lyrics, Lirica, Liedtext, Letras, Paroles, 歌詞, บทร้อง, лирика]

ROMAJI:

Nigedashitai yoru no ourai yukue wa imada fumei
Mawari mawatte munashikutte komacchatta wan wan wan
Ushinatta tsumori mo nai ga nani ka tarinai kibun
Chotto hen ni hai ni natte fukashikonda yonrinsha

Kyoudai yo douka shiyo mou nani mo kangaenai yo
Gingakei no hazure e to sayonara
Shinjitsu mo doutoku mo kousa shinai ikareta yoru demo
Bokura te wo tataite waraiau
Dare ni mo shirarenai mama

Tatta isshun no kono kirameki wo
Tabetsukusou futari de kutabaru made
Soshite kouun wo bokura ni inori wo
Mada ikou dare ni mo oitsukenai kurai no supiido de

Inazuma no you ni ikitetai dake
Omae wa dou shitai? Henji wa iranai

Korogashita shakou to joukei douki wa imada fumei
Jama kusakute iratsuite mayoikonde nyan nyan nyan
Kokoira de otoshita saifu dareka mimasen deshita?
Baka mitai ni tsuitenai ne chakashite kure Highway Star

You aibou mou icchou manga mitai na kenka shiyou yo
Share ni nannai kurai no yatsu wo otameshi de
Seiron to bouron mo bunrui sae deki ya shinai machi wo
Nukedashite otagai ni waraiau
Mezasu no wa Mellow na Ending

Sore wa shinzou wo setsuna ni yurasu mono
Oikaketa totan ni miushinacchau no
Kitto eien ga dokka ni arun da to
Asatte wo sagashimawaru no mo waruku wa nai deshou

Omae ga dokka ni kieta asa yori
Konna yoru no hou ga mada mashi sa

Hai ni suiren tooku no sairen
Hibikiau kyoukaisen
Aishiau you ni kenka shiyou ze
Yarusenasa hissagete

Hai ni suiren tooku no sairen
Hibikiau kyoukaisen
Aishiau you ni kenka shiyou ze
Yarusenasa hissagete

Tatta isshun no kono kirameki wo
Tabetsukusou futari de kutabaru made
Soshite kouun wo bokura ni inori wo
Mada ikou dare ni mo oitsukenai kurai no supiido de

Sore wa shinzou wo setsuna ni yurasu mono
Oikaketa totan ni miushinacchau no
Kitto eien ga dokka ni arun da to
Asatte wo sagashimawaru no mo waruku wa nai deshou

Inazuma no you ni ikitetai dake
Omae wa dou shitai? Henji wa iranai

KANJI:

米津玄師 - 感電

逃げ出したい夜の往来 行方は未だ不明
回り回って虚しくって 困っちゃったワンワンワン
失ったつもりもないが 何か足りない気分
ちょっと変にハイになって 吹かし込んだ四輪車

兄弟よ如何かしよう もう何も考えない様
銀河系の外れへと さようなら
真実も 道徳も 動作しないイカれた夜でも
僕ら手を叩いて笑い合う
誰にも知られないまま

たった一瞬の このきらめきを
食べ尽くそう二人で くたばるまで
そして幸運を 僕らに祈りを
まだ行こう 誰も追いつけない くらいのスピードで

稲妻の様に生きていたいだけ
お前はどうしたい? 返事はいらない

転がした車窓と情景 動機は未だ不明
邪魔臭くて苛ついて 迷い込んだニャンニャンニャン
ここいらで落とした財布 誰か見ませんでした?
馬鹿みたいについてないね 茶化してくれハイウェイ・スター

よう相棒 もう一丁 漫画みたいな喧嘩しようよ
酒落になんないくらいのやつを お試しで
正論と 暴論の 分類さえ出来やしない街を
抜け出して互いに笑い合う
目指すのは メロウなエンディング

それは心臓を 刹那に揺らすもの
追いかけた途端に 見失っちゃうの
きっと永遠が どっかにあるんだと
明後日を 探し回るのも 悪くはないでしょう

お前がどっかに消えた朝より
こんな夜の方が まだましさ

肺に睡蓮 遠くのサイレン
響き合う境界線
愛し合う様に 喧嘩しようぜ
遺る瀬無さ引っさげて

たった一瞬の このきらめきを
食べ尽くそう二人で くたばるまで
そして幸運を 僕らに祈りを
まだ行こう 誰も追いつけない くらいのスピードで

それは心臓を 刹那に揺らすもの
追いかけた途端に 見失っちゃうの
きっと永遠が どっかにあるんだと
明後日を 探し回るのも 悪くはないでしょう

稲妻の様に生きていたいだけ
お前はどうしたい? 返事はいらない

ENGLISH TRANSLTION:

Kenshi Yonezu - Electric Shock

In the night traffic I wanted to avoid, the direction to escape is still unknown
I just turn around and become empty, feeling uneasy, woof-woof-woof
Even though I haven't lost anything, but I feel something is missing
I accelerate with high speed and strangely with a four-wheeled car

Hey brother, let's do something, without thinking about anything
Get out of the galaxy and say goodbye
Truth, morality, and crazy nights that don't go well
We clap and laugh at them together
Without anyone knowing

The sparkle that appeared in that moment
We both ate it until we felt sick
Then we pray for good fortune
Let's keep going at a speed that no one can pursue

I just want to live like lightning
What do you wanna do? - no need to answer

With the view from the car window, the motive for escaping is unknown
While feeling annoyed and frustrated, lost direction, meow-meow-meow
The wallet that dropped here, didn't anyone see it?
This fool can't be understood, right? Call me "Highway Star"

Yo partner, once again, let's fight again like in the manga
Hit people without having to worry about anything
In this city that can't distinguish justice and violence
Let's sneak away and laugh at it together
The goal is a mellow ending

That's what makes my heart beat for a moment
When I was chased, I lost my way
I'm sure that there must be eternity somewhere
Looking for the day after tomorrow isn't something bad, right?

Rather than the morning you disappeared,
Evenings like this are still much better

Waterlily in the lung, siren from the distance
Is a boundary that resonates with each other
Let's fight to love each other
I was helplessly detained

Waterlily in the lung, siren from the distance
Is a boundary that resonates with each other
Let's fight to love each other
I was helplessly detained

The sparkle that appeared in that moment
We both ate it until we felt sick
Then we pray for good fortune
Let's keep going at a speed that no one can pursue

That's what makes my heart beat for a moment
When I was chased, I lost my way
I'm sure that there must be eternity somewhere
Looking for the day after tomorrow isn't something bad, right?

I just want to live like lightning
What do you want to do? - no need to answer

INDONESIA:

Di lalu lintas malam yang ingin kuhindari, aku tak tahu ingin kabur ke mana
Aku hanya berputar-putar dan menjadi hampa, merasa gelisah, guk-guk-guk
Padahal tak kehilangan apa pun, tapi aku merasa ada sesuatu yang kurang
Menambah kecepatan pada mobil roda empat, mengebut dengan sedikit aneh

Hei sobat, mari melakukan sesuatu, tanpa perlu memikirkan apa pun
Keluar dari galaksi dan mengucapkan selamat tinggal
Kebenaran, moralitas, dan malam gila yang tak berjalan lancar
Kita bertepuk tangan dan menertawakannya bersama
Tanpa ada seorang pun yang mengetahuinya

Kilau cahaya yang muncul dengan sesaat itu
Kita berdua pun memakannya hingga merasa muak
Kemudian kita berdoa atas keberuntungan baik
Mari terus pergi dengan kecepatan yang tak bisa dikejar oleh siapa pun

Aku hanya ingin hidup seperti kilat
Apa yang ingin kau lakukan? - Tak perlu jawaban

Dengan pemandangan dari jendela mobil, motif melarikan diri tak diketahui
Sementara merasa kesal dan frustasi, kehilangan arah, meong-meong-meong
Dompet yang terjatuh di sini, apakah tak ada satu pun yang melihatnya?
Orang bodoh ini tak bisa dipahami, kan? Panggil aku dengan "Highway Star"

Yo partner, sekali lagi, mari kita bertengkar lagi seperti di manga
Memukul orang tanpa perlu khawatir terhadap apa pun
Di dalam kota yang tak dapat membedakan keadilan dan kekerasan ini
Mari melarikan diri dan menertawakannya bersama
Tujuannya adalah akhir yang mellow

Itulah sesuatu yang membuat jantungku berdebar sesaat
Saat-saat aku dikejar, aku menjadi kehilangan arah
Aku yakin bahwa keabadian pasti ada di suatu tempat
Mencari hari lusa bukanlah sesuatu yang buruk, iya kan?

Daripada pagi hari dimana kau menghilang
Malam yang seperti ini masih jauh lebih baik

Teratai di paru-paru, sirine dari kejauhan
Adalah batas yang saling bergema
Mari bertengkar agar saling mencintai
Aku ditahan dengan tak berdaya

Teratai di paru-paru, sirine dari kejauhan
Adalah batas yang saling bergema
Mari bertengkar agar saling mencintai
Aku ditahan dengan tak berdaya

Kilau cahaya yang muncul dengan sesaat itu
Kita berdua pun memakannya hingga merasa muak
Kemudian kita berdoa atas keberuntungan baik
Mari terus pergi dengan kecepatan yang tak bisa dikejar oleh siapa pun

Itulah sesuatu yang membuat jantungku berdebar sesaat
Saat-saat aku dikejar, aku menjadi kehilangan arah
Aku yakin bahwa keabadian pasti ada di suatu tempat
Mencari hari lusa bukanlah sesuatu yang buruk, iya kan?

Aku hanya ingin hidup seperti kilat
Apa yang ingin kau lakukan? - Tak perlu jawaban

Note:
[1] "Teratai air di paru-paru" dalam lagu ini mungkin mengacu pada kisah Colin dan Chloe dalam novel berjudul "Froth on the Daydream" atau secara literal dari bahasa Perancis berarti "The Foam of Days" (L'Écume des jours) tahun 1974. 
[2] Dalam novel tersebut, Chloe sebagai istri Colin mendapat diagnosa teratai air di paru-parunya (dalam istilah radiologi disebut sebagai 'water-lily sign'), sebuah penyakit langka yang hanya memiliki satu penyembuhan, yaitu mengelilinginya dengan bunga-bunga. Terlepas dari upaya terbaik suaminya dalam memberikan pengobatan, kesehatan Chloe justru semakin memburuk dan akhirnya dia pun meninggal. Pada akhir cerita novel, Chloe merasa hancur dan patah hati setelah kematian istrinya, termasuk sebelum waktu kematiannya.
[3] "Sobat" dalam lagu ini dapat mengacu pada karakter Chick dalam novel yang sama. Chick adalah teman terbaik Colin yang setia.  Meski status sosial-ekonominya lebih rendah daripada Colin, dia sering menghabiskan waktu bersama Colin. Pada akhir cerita novel, Chick terbunuh akibat tembakan pistol karena menolak menyerahkan koleksi buku Heartre-nya kepada polisi sebagai bayaran atas kejahatannya dalam menghindari pajak dan menyelendupkan barang gelap (narkoba).

Penerjemah: Egy Erzagian




6 komentar

Terima kasih atas kunjungan dan dukungannya terhadap kazelyrics. Silahkan berkomentar dengan tetap menjaga etika dan sopan santun ya. Kazelyrics akan menerima setiap komentar dengan senang hati.

Jangan lupa untuk mendukung kazelyrics melalui trakteer juga ya. :)

If you need an English translation of this song, you could comment in this page, because I usually don't provide English translation for most songs.

PENCARIAN

Trakteer