[Lirik+Terjemahan] DOES - Douraku Shinjou (Perasaan Senang)

DOES - Douraku Shinjou (Perasaan Senang)
Gintama THE FINAL Movie Insert Song


[Lirik, Lyrics, Lirica, Liedtext, Letras, Paroles, 歌詞, บทร้อง, лирика]

ROMAJI:

Aru hi sora kara amaterasu ga itta
Ittai nanda
Hito no chie ni genkai nado nai no da
Hee sou nanda

Tatakai ni akekurete
Tsukare kitta yatsu no tame ni
Hanataba wo sasageyou
Nde zutto zutto tanoshimu sa

Douraku shinjou seigyo funou
Jibun ni kassai yeay yeay yeay
Kisei no gainen hourinasee
Jiyuu na koudou oh oh oh

Otonashiku shite nanka iraremasen ze
Iki na iki na baka sawagi

Sono hi shirogane no hikari ga hashitta
Ittai nanda
Tabun tamashii no ectoplasm
Hee sou nanda

Tokyo mo Edo no yoru
Ukarekitta machi wo aruku
Hana no kabuki samurai
Sou koko wa rokudenashi no kuni

Douraku shinjou seigyo funou
Party wa seidai yeay yeay yeay
Katai ishou wa kigaenasee
Raku ni ikou ze oh oh oh

Oboroge na mangetsu no shita de odorou
Iki na iki na baka sawagi

Senritsu suru hodo taida
Marude dame na ossan
Monzetsu shinagara zenshin
Genkai toppase yo
Gouon narashite
Keep on rockin'

Tatakau kimi no uta wo boku wa zettai warawanai
Mune wo hatte ikirunda
Nde motto motto tanoshimu sa

Aa
Douraku shinjou seigyo funou
Jibun ni kassai yeay yeay yeay
Kisei no gainen hourinasee
Jiyuu na koudou oh oh oh

Douraku shinjou seigyo funou
Party wa seidai yeay yeay yeay
Katai ishou wa kigaenasee
Raku ni ikou ze oh oh oh

Oboroge na mangetsu no shita de odorou
Iki na iki na baka sawagi
Saigo no saigo no baka sawagi

KANJI:

DOES - 道楽心情

ある日空から天照が言った
いったいなんだ
ヒトノ知恵二限界ナド無イノダ
へえそうなんだ

闘いに明け暮れて
疲れ切った奴のために
花束を捧げよう
んでずっとずっと楽しむさ

道楽心情制御不能
自分に喝采 イェイェイェ
既成の概念放りなせえ
自由な行動 オオオ

大人しくしてなんか居られませんぜ
粋な粋なバカ騒ぎ

その日銀の光が走った
いったいなんだ
たぶん魂のエクトプラズム
ヘえそうなんだ

東京も江戸の夜
浮かれ切った街を歩く
華の歌舞伎侍
そうここはロクデナシの国

道楽心情制御不能
パーティは盛大 イェイェイェ
カタい衣装は着替えなせえ
楽にいこうぜ オオオ

朧げな満月の下で踊ろう
粋な粋なバカ騒ぎ

戦慄するほど怠情
まるでダメなオッサン
悶絶しながら前進
限界突破せよ
轟音鳴らして
キープオン ロッキン

闘う君の歌を僕は絶対笑わない
胸を張って生きるんだ
んでもっともっと楽しむさ

鳴呼
道楽心情制御不能
自分に喝采 イェイェイェ
既成の概念放りなせえ
自由な行動 オオオ

道楽心情制御不能
パーティは盛大 イェイェイェ
カタい衣装は着替えなせえ
楽にいこうぜ オオオ

朧げな満月の下で踊ろう
粋な粋なバカ騒ぎ
最後の最後のバカ騒ぎ

INDONESIA:

Suatu hari Ameterasu mengatakan sesuatu dari langit
Apa yang terjadi?
Bahwa tak ada batasan untuk kebijaksanaan manusia
Benarkah begitu?

Setelah perjuangan sepanjang waktu
Demi orang-orang yang merasa lelah
Mari memberikannya penghargaan
Bersenang-senang di sepanjang waktu

Perasaan senang yang lepas kendali
Bersorak untuk diri sendiri, yeay yeay yeay
Mari membuang aturan yang berlaku
Bertindak dengan bebas, oh oh oh

Kita tak perlu untuk bersikap diam saja di sini
Keributan bodoh yang begitu menyenangkan

Di hari itu cahaya berwarna perak menyala
Apa yang terjadi?
Mungkin itu adalah ektoplasma dari jiwa
Benarkah begitu?

Tokyo pun bagaikan di malam era Edo
Mari berjalan di kota yang menyenangkan
Samurai yang menonton pertunjukan Kabuki
Ya, ini adalah negeri yang tak ada gunanya

Perasaan senang yang lepas kendali
Pesta ini begitu meriah, yeay yeay yeay
Gantilah pakaianmu yang berat itu
Pergi dengan nyaman, oh oh oh

Mari menari di bawah bulan purnama yang buram
Keributan bodoh yang begitu menyenangkan

Kemalasan yang begitu mengerikan
Bagaikan orang tua yang tak berguna
Terus maju sementara sempoyongan
Mari melampaui batas kemampuan
Mengeluarkan suara menderu
Keep on rockin'

Aku pasti takkan menertawakan lagu perjuanganmu
Mari hidup dengan berbangga diri
Bersenang-senang lebih banyak lagi

Ah
Perasaan senang yang lepas kendali
Bersorak untuk diri sendiri, yeay yeay yeay
Mari membuang aturan yang berlaku
Bertindak dengan bebas, oh oh oh

Perasaan senang yang lepas kendali
Pesta ini begitu meriah, yeay yeay yeay
Gantilah pakaianmu yang berat itu
Pergi dengan nyaman, oh oh oh

Mari menari di bawah bulan purnama yang buram
Keributan bodoh yang begitu menyenangkan
Keributan bodoh untuk terakhir kalinya

Note:
[1] "Baka sawagi" dalam lagu ini diartikan secara literal sebagai "keributan bodoh", tapi kata ini juga dapat berarti "bermain-main", "bersenang-senang", ataupun "menikmati pesta" dengan konyol ataupun ribut.
[2] Dikatakan bahwa Samurai tidak boleh menonton pertunjukan Kabuki karena derajatnya lebih rendah.
[3] Ektoplasma dalam lagu ini berkaitan dengan energi spiritual.
[4] Dalam mitologi Jepang, Amaterasu adalah dewi matahari beserta seluruh jagat raya.



0 komentar:

Post a Comment

Terima kasih atas kunjungan dan dukungannya terhadap kazelyrics. Silahkan berkomentar dengan tetap menjaga etika dan sopan santun ya. Kazelyrics akan menerima setiap komentar dengan senang hati.

Jangan lupa untuk mendukung kazelyrics melalui trakteer juga ya. :)

If you need an English translation of this song, you could comment in this page, because I usually don't provide English translation for most songs.

PENCARIAN

My Instagram