HoneyWorks feat. Chuutan (CV: Saori Hayami) - Kawaikute Gomen (Maaf Karena Imut)
TENTANG LAGU / ABOUT THE SONG / 楽曲について:
- Arti lagu "Kawaikute Gomen" dari HoneyWorks menggambarkan keyakinan seorang gadis yang bangga menjadi dirinya sendiri. Dirilis secara digital pada 28 Agustus 2022 sebagai lagu karakter Chutan yang diisi suara oleh Hayami Saori, lagu ini kembali populer melalui versi THE FIRST TAKE Vocal All Stars pada 2025. Karya ini juga memiliki versi cover dari Capi (かぴ) serta musik video 3D oleh Takane no Nadeshiko (高嶺のなでしこ), yang turut memperluas jangkauan lagu ini di berbagai platform. Ceritanya menempatkan protagonis sebagai sosok yang percaya diri, menikmati sisi imutnya, dan tidak merasa perlu bersembunyi dari pandangan orang lain.
- Makna lagu "Kawaikute Gomen" menegaskan bahwa mencintai diri sendiri bukanlah sesuatu yang perlu disesali. Protagonis merasa puas dengan gaya yang ia pilih, menghargai upaya yang telah dilalui untuk menjadi dirinya saat ini, dan mengikuti perasaan dengan jujur. Melalui lirik dan terjemahan lagu ini, interpretasi lagu memberi dorongan untuk menerima pesona diri apa adanya dan mengekspresikannya tanpa permintaan maaf.
-------------
- The song “Kawaikute Gomen” by HoneyWorks celebrates confidence and self-acceptance. Released digitally on August 28, 2022, as the character song for Chutan, voiced by Hayami Saori, it gained renewed attention through the 2025 THE FIRST TAKE Vocal All Stars version. The protagonist is depicted as a girl with strong self-esteem who embraces her own cuteness.
- The interpretation of the song conveys that loving oneself is never a flaw. She enjoys dressing in her favorite style, appreciates the effort that shaped her into who she is today, and follows her feelings with contentment. Through its lyrics and translation, the song encourages listeners to embrace their natural charm and express themselves confidently.
-------------
- HoneyWorks「可愛くてごめん」は、2022年8月28日にデジタル配信され、早見沙織が声を務める“ちゅーたん”のキャラクターソングとして制作された楽曲です。2025年には「THE FIRST TAKE」Vocal All Stars での披露を通じ、再び大きな注目を集めました。主人公が自分の“可愛さ”を肯定的に受け止め、まっすぐに表現する姿が描かれています。
- 歌詞が伝える核心は、自分らしさを尊重しながら自然体の魅力を肯定する心にあります。好きなスタイルで外に出かける喜び、そして今の自分に至るまで積み重ねてきた努力が軽やかに表現されています。歌詞とその解釈を通じて、飾らない魅力を自信をもって示す姿が力強く伝わってきます。
[Lyrics, 歌詞, 가사, Lirik, Letra da música, Şarkı sözleri, Paroles, Liedtext, текст песни, गीत के बोल, كلمات الأغنية, บทร้อง]
ROMAJI:
Watashi ga watashi no koto wo aishite
Nani ga warui no? Shitto deshou ka?
Itai da to ka kawatteru to ka
Todokimasen ne. sono ripurai
Daisuki na oyoufuku
Daisuki na okeshou de
Okimari no haafu tsuin maite
Odekake shiyo
Higasa motte bocchi datte
Shiawase da mon!
Chu! Kawaikute gomen
Umarete kichatte gomen
Chu! Azatokute gomen
Ki ni nacchau yo ne? Gomen
Chu! Kawaikute gomen
Doryoku shichattete gomen
Chu! Toutokute gomen
Joshiryoku takakute gomen
Mukatsuichau yo ne? Zamaa
Anata wa anata no koto dake douzo
Watashi ni kanshou shinai de kudasai
Rui wa tomo wo yobu to iu kedo...
Todokimasen ne. sono kageguchi
Omoi atsuzoko buutsu
Oki ni iri no ryukku de
Kuzusenai maegami kushi de toite
Odekake shiyo
Karui onna? Fuzaken na
Omo sugiru ttsuu no!
Chu! Kawaikute gomen
Kono jidai ikite gomen
Chu! Medatete gomen
Ishiki shichau yo ne? Gomen
Chu! kawaikute gomen
Jibun migaki shite gomen
Chu! Burikko de gomen
Toriko ni shichatte gomen
Mukatsuichau desho? Zamaa
Shumi no chigai
Kawarimono to
Baka ni sarete mo
Magetakunai
Kowaku mo nai
Antara gotoki
Jibun no mikata wa jibun de aritai
Ichiban taisetsu ni shite agetai
Rifujin na gaman wa sasetakunai
"Sore ga watashi"
Chu! Kawaikute gomen
Umarete kichatte gomen
Chu! Azatokute gomen
Jinsei tanoshinde gomen
Chu! Kawaikute gomen
Doryoku shichattete gomen
Chu! Toutokute gomen
Joshiryoku takakute gomen
Mukatsuichau yo ne? Zamaa
KANJI:
HoneyWorks feat. かぴ - 可愛くてごめん
私が私の事を愛して
何が悪いの?嫉妬でしょうか?
痛いだとか変わってるとか
届きませんね。そのリプライ
大好きなお洋服
大好きなお化粧で
お決まりのハーフツイン巻いて
お出かけしよ
日傘持って ぼっちだって
幸せだもん!
Chu! 可愛くてごめん
生まれてきちゃってごめん
Chu!あざとくてごめん
気になっちゃうよね?ごめん
Chu! 可愛くてごめん
努力しちゃっててごめん
Chu! 尊くてごめん
女子力高くてごめん
ムカついちゃうよね?ざまあw
貴女は貴女の事だけどうぞ
私に干渉しないでください
類は友を呼ぶと言うけど…
届きませんね。その陰口
重い厚底ブーツ
お気に入りのリュックで
崩せない前髪くしでといて
お出かけしよ
軽い女?ふざけんな
重すぎるっつーの!
Chu! 可愛くてごめん
この時代生きてごめん
Chu!目立っててごめん
意識しちゃうよね?ごめん
Chu! 可愛くてごめん
自分磨きしてごめん
Chu! ぶりっ子でごめん
虜にしちゃってごめん
ムカついちゃうでしょ?ざまあw
趣味の違い
変わり者と
バカにされても
曲げたくない
怖くもない
あんたらごとき
自分の味方は自分でありたい
一番大切にしてあげたい
理不尽な我慢はさせたくない
“それが私”
Chu! 可愛くてごめん
生まれてきちゃってごめん
Chu!あざとくてごめん
人生楽しんでごめん
Chu! 可愛くてごめん
努力しちゃっててごめん
Chu! 尊くてごめん
女子力高くてごめん
ムカついちゃうよね?ざまあw
ENGLISH TRANSLATION (KAZELYRICS VERSION):
I love myself
What's wrong with that? Are you jealous?
They say I’m cringey and weird
But those comments don’t bother me
With my favorite clothes
With my favorite makeup
With my usual half-twintails
Let’s go outside
Even if I’m alone with my parasol
I feel happy
Chu! Sorry for being cute
Sorry for being born into this world
Chu! Sorry if I act cute on purpose
You’re interested in me, right? Sorry
Chu! Sorry for being cute
Sorry that I put in the effort
Chu! Sorry for being precious
Sorry for being too feminine
Annoying, right? You deserve it!
Please mind your own business
Let me handle mine
Even if "like" is supposed to be a friend
I won’t react to talk behind my back
With my heavy boots
With my favorite backpack
I comb my bangs so they don’t look messy
Let’s go outside
An easy girl? Don’t be ridiculous
You’re too much!
Chu! Sorry for being cute
Sorry for living in this era
Chu! Sorry for standing out
You noticed me, right? Sorry
Chu! Sorry for being cute
Sorry that I made myself look pretty
Chu! Sorry for acting cute
Sorry if I’ve captured your heart
You must be annoyed, right? You deserve it!
Different tastes
They call me foolish
And laugh at me
But I won’t look away
I won’t be afraid
To all of you
I want to be my own ally
I want to treasure myself
I won’t force myself into something that makes no sense
“This is me”
Chu! Sorry for being cute
Sorry for being born into this world
Chu! Sorry if I act cute on purpose
Sorry for enjoying life
Chu! Sorry for being cute
Sorry that I put in the effort
Chu! Sorry for being precious
Sorry for being too feminine
Annoying, right? You deserve it!
INDONESIA:
Aku mencintai diriku sendiri
Apakah ada yang salah? Apakah kau merasa iri?
Katanya aku menjijikkan dan juga aneh
Namun komentar itu tak menggapaiku
Dengan pakaian favoritku
Dengan riasan favoritku
Dengan half-twintail yang biasanya
Mari pergi keluar
Meski aku sendirian dengan payung
Aku merasa bahagia
Chu! Maafkan aku karena imut
Maaf karena terlahir di dunia ini
Chu! Maaf jika aku sengaja imut
Kau tertarik padaku, kan? Maaf
Chu! Maafkan aku karena imut
Maaf karena aku sudah berusaha
Chu! Maaf karena aku berharga
Maaf karena aku terlalu feminim
Menyebalkan, iya kan? Rasakan
Silahan kau urus urusanmu sendiri
Biarkan aku mengurus urusanku sendiri
Meskipun katanya "suka" adalah teman
Omongan di belakang takkan kutanggapi
Dengan sepatu boots yang berat
Dengan tas ransel favoritku
Aku menyisir poniku agar tak berantakan
Mari pergi keluar
Cewek gampangan? Jangan bercanda
Kau terlalu berlebihan!
Chu! Maafkan aku karena imut
Maaf karena hidup di era ini
Chu! Maaf karena aku mencolok
Sampai kau tersadar, kan? Maaf
Chu! Maafkan aku karena imut
Maaf karena aku mempercantik diriku
Chu! Maaf karena bertingkah imut
Maaf jika kau sampai tertawan
Kau pasti kesal, iya kan? Rasakan
Selera yang berbeda
Aku disebut bodoh
Dan juga ditertawakan
Aku takkan berpaling
Aku juga takkan takut
Kepada kalian semua
Aku ingin menjadi sekutu untukku sendiri
Aku juga ingin menghargai diriku sendiri
Aku takkan memaksakan diri untuk hal yang tak logis
"Ini adalah aku"
Chu! Maafkan aku karena imut
Maaf karena terlahir di dunia ini
Chu! Maaf jika aku sengaja imut
Maaf karena aku menikmati hidup
Chu! Maafkan aku karena imut
Maaf karena aku sudah berusaha
Chu! Maaf karena aku berharga
Maaf karena aku terlalu feminim
Menyebalkan, iya kan? Rasakan
Chuutan VERSION:
Capi VERSION:
Takane no Nadeshiko VERSION:
THE FIRST TAKE VERSION:

0 komentar:
Post a Comment
Terima kasih atas kunjungan dan dukungannya terhadap kazelyrics. Silahkan berkomentar dengan tetap menjaga etika dan sopan santun ya. Kazelyrics akan menerima setiap komentar dengan senang hati.
Jangan lupa untuk mendukung kazelyrics melalui trakteer juga ya. :)
If you need an English translation of this song, you can comment on this page because I usually don't provide English translations for most songs.