[Lirik+Terjemahan] Yorushika - Daiichiya (Malam Pertama) / The First Night





Yorushika - Daiichiya (Malam Pertama) / The First Night / Malam Nomor Satu


[Lirik, Lyrics, Lirica, Liedtext, Letras, Paroles, 歌詞, บทร้อง, лирика]

ROMAJI:

Anata dake wo oboeteiru
Kumo no kage ga nagarete yuku
Kotoba dake ga afureteiru
Omoide wa natsu kaze, yurare nagara

Asa me ga samete ha wo migaku
Sanpo no mae ni asa gohan
Mado no mukou ni fukuregumo
Sore wo techou ni kakitomete
Utau kodachi wo nagamemasu
Toorisugari no kaze ga hakonda
Hana no kaori ni sukoshi dake haru ka to omoimashita

Anata dake wo oboeteiru
Kumo no kage ga nagarete yuku
Kotoba dake ga afureteiru
Omoide wa natsu kaze, yurare nagara

Hiru wa dokoka de yume utsutsu
Furari tachiyoru shoutengai
Aisu wo hitotsu katteiku
Houbaru anata ga ukabimasu
Omoide bakari egakimasu
Kono uta ni kometa hyoujou wa
Dare ni mo wakaranakute ii
Itsuka ai ni mukaimasu

Anata dake wo oboeteiru
Kumo no kage ga nagarete yuku
Kotoba dake ga afureteiru
Omoide wa natsu kaze, yurare nagara

Yoru ni hanabi wo miteimasu
Itsuka mitai na hitogomi de
Namae mo shirazu yondeita
Shiroi hana wo ichirin motte
Tonari machi kara kaerimasu
Ressha no mado wo sukoshi hiraite
Yoru ga hitohira hou nadete
Kaze yureru, kami ga nabiku

Anata dake wo oboeteiru
Kumo no kage ga nagarete yuku
Kotoba dake ga afureteiru
Omoide wa natsu kaze, yurare nagara
Kono uta wa natsu kaze, yurare nagara

Asa me ga samete ha wo migaku
Sanpo no mae ni asa gohan
Oka no mukou ni fukuregumo
Fui ni nanika ni kidzukimasu
Kokoro ga hidoku furuemasu
Shirayuri kaoru michi wo hashitte
Yatto anata ni deaeta
Sonna yume wo mimashita

Anata wa boku ni waraimasu
Zutto matte imashita to

KANJI:

ヨルシカ - 第一夜

貴方だけを憶えている
雲の影が流れて往く
言葉だけが溢れている
想い出は夏風、揺られながら

朝目が覚めて歯を磨く
散歩の前に朝ご飯
窓の向こうにふくれ雲
それを手帳に書き留めて
歌う木立を眺めます
通りすがりの風が運んだ
花の香りに少しだけ春かと思いました

貴方だけを憶えている
雲の影が流れて往く
言葉だけが溢れている
想い出は夏風、揺られながら

昼は何処かで夢うつつ
ふらり立ち寄る商店街
氷菓を一つ買って行く
頬張る貴方が浮かびます
想い出ばかり描きます
この詩に込めた表情は
誰にもわからなくていい
いつか会いに向かいます

貴方だけを憶えている
雲の影が流れて往く
言葉だけが溢れている
想い出は夏風、揺られながら

夜に花火を観ています
いつかみたいな人混みで
名前も知らず呼んでいた
白い花を一輪持って
隣町から帰ります
列車の窓を少し開いて
夜がひとひら頬撫でて
風揺れる、髪が靡く

貴方だけを憶えている
雲の影が流れて往く
言葉だけが溢れている
想い出は夏風、揺られながら
この歌は夏風、揺られながら

朝目が覚めて歯を磨く
散歩の前に朝ご飯
丘の向こうにふくれ雲
ふいに何かに気付きます
心が酷く震えます
白百合香る道を走って
やっと貴方に出逢えた
そんな夢を見ました

貴方は僕に笑います
ずっと待っていましたと

INDONESIA:

Aku hanya mengingatmu
Bayangan awan terlihat mengalir
Hanya kata-kata saja yang meluap
Kenangan adalah angin musim panas, sementara dihembus

Aku bangun pagi dan menggosok gigi
Sarapan terlebih dahulu sebelum pergi
Awan yang mengembang di balik jendela
Aku menuliskannya di dalam buku catatan
Aku memandang pepohonan yang bernyanyi
Angin yang berlalu membawa aroma bunga
Sedikit saja, aku sempat berpikir apakah itu adalah musim semi

Aku hanya mengingatmu
Bayangan awan terlihat mengalir
Hanya kata-kata saja yang meluap
Kenangan adalah angin musim panas, sementara dihembus

Di suatu tempat di siang hari, aku bermimpi
Distrik perbelanjaan yang kuhampiri kebetulan
Di sana, aku pergi membeli satu es krim
Kau yang memakannya terbayang di pikiranku
Aku hanya menuliskan tentang kenangan saja
Ungkapan yang ada di dalam lagu ini
Siapapun tak perlu mengetahuinya
Suatu saat aku akan menemuimu

Aku hanya mengingatmu
Bayangan awan terlihat mengalir
Hanya kata-kata saja yang meluap
Kenangan adalah angin musim panas, sementara dihembus

Aku melihat kembang api di malam hari
Dengan kerumunan orang seperti hari itu
Dengan nama yang bahkan tak kuketahui
Aku menggenggam setangkai bunga putih
Aku pulang ke rumah dari kota sebelah
Membuka jendela kereta sedikit saja
Malam itu, kelopak bunga membelai pipi
Rambut berkibar, dihembus oleh angin

Aku hanya mengingatmu
Bayangan awan terlihat mengalir
Hanya kata-kata saja yang meluap
Kenangan adalah angin musim panas, sementara dihembus
Lagu ini adalah angin musim panas, sementara dihembus

Aku bangun pagi dan menggosok gigi
Sarapan terlebih dahulu sebelum pergi
Awan yang mengembang di balik bukit
Tiba-tiba mengingatkanku akan sesuatu
Hatiku bergetar dengan hebatnya
Melalui jalan yang beraromakan lili putih
Akhirnya aku bisa bertemu denganmu
Aku melihat mimpi yang seperti itu

Kau tersenyum kepadaku
"Aku selalu menunggumu"

Note:
[1] Lagu "daiichiya" dari Yorushika terinsprasi dari Ten Nights of Dreams (Yume Juuya / 夢十夜) oleh Natsume Souseki tahun 1908. Souseki menulis tentang sepuluh mimpi yang diatur dalam berbagai periode waktu. Empat dari sepuluh mimpi dimulai dengan "konna yume wo mita" (こんな夢を見た) atau yang berarti "aku melihat mimpi yang seperti ini". Kalimat ini juga terdapat pada lirik di bagian akhir lagu.
[2] Dalam cerita "mimpi pertama" atau "The First Night", pemimpi duduk di samping tempat tidur seorang wanita yang mengatakan bahwa ia sedang sekarat. Karena warna yang hangat di bibir dan pipinya, pemimpi bertanya berkali-kali apakah wanita itu benar-benar akan mati. Sebelum wanita itu mati, ia meminta satu permintaan ke pemimpi. Setelah ia mati, ia ingin pemimpi menggali kuburnya dengan cangkang besar, menandainya dengan bintang jatuh, dan menunggunya seratus hari hingga ia kembali. Pemimpi menyiapkan semua itu dan kehilangan hitungan hari seiring berlalunya waktu. Pemimpi mulai bertanya-tanya apakah wanita itu menipunya. Bunga lili putih pun mekar di hadapannya. Pemimpi menyentuhkan bibirnya dengan setetes embun di bunga tersebut dan mengetahui bahwa pada saat itu seratus hari telah berlalu.
[3] Lagu ini diceritakan melalui kenangan dari waktu ke waktu, yaitu dimulai dari pagi, siang, malam, dan kembali lagi ke pagi.
[4] Yume utsusu (夢うつつ) dapat berarti setengah tidur dan setengah bangun, setengah sadar, atau berada di antara mimpi dan kenyataan. 
[5] "Es krim" yang ada di dalam lirik tidak menggambarkan jenisnya secara spesifik karena tertulis sebagai "氷菓" (bisa dibaca sebagai hyouka). Kata ini digunakan untuk menggambarkan makanan penutup yang dingin,
[6] "Awan yang mengembang" yang dimaksud dalam lirik ini adalah awan kumulonimbus



2 komentar

  1. Udah lama denger Yorushika, ternyata ada terjemahan indo + penjelasannya ngebantu buat hapalin secara tepat dan ada romaji nya, Thanks kazelyrics , ありがとう😇

    ReplyDelete

Terima kasih atas kunjungan dan dukungannya terhadap kazelyrics. Silahkan berkomentar dengan tetap menjaga etika dan sopan santun ya. Kazelyrics akan menerima setiap komentar dengan senang hati.

Jangan lupa untuk mendukung kazelyrics melalui trakteer juga ya. :)

If you need an English translation of this song, you could comment in this page, because I usually don't provide English translation for most songs.

PENCARIAN

Trakteer