tuki. - Hoshimachi no Eki de (Di Stasiun Kota Bintang) / At Hoshimachi Station
[Lirik, Lyrics, Lirica, Liedtext, Letra, Paroles, 歌詞, 가사, บทร้อง, лирика]
ROMAJI:
Douka saigo ni ai ni kite kurenai ka
Kotoba dake ja mou nani mo umaranainda
Nakigao demo egao demo ii
Kimi ni aitai
Konna hi ga kuru to omowanakattanda
Kimi no soba ni irarenakute gomen ne
Semete hoshi ni negai wo
Kanashimanai de ite mae wo mite
Furikaeranai de
Boku no inai machi de atarimae ni
Koi wo shite waratte
Machiawase wa hoshimachi no eki de
Kimi ga wasureteite mo
Dou mo saigo rashiku furumaenai nda
Namida hitotsu kurai nagasu to omottanda
Umaku kakuseteiru darou ka
Bareteinai ka na
Marude hitotsu mitai ni
Omotte itainda
Hanaretete mo sugoshita ano jikan wa
Uso janai to wakatteru
Kanashimanai de ite mae wo mite
Furikaeranai de
Boku ga naiteiru wake nante
Shiranai de waratte
Machiawase wa hoshimachi no eki de
Itsuka aeru hi made
Omoide nante yakkai na mono wo
Kakaete made doko ni ikitai no
Tadoritsuku basho wa onaji da to
Shinjiteiru kara
Kanashimanai de ite mae wo mite
Furikaeranai de
Boku no inai machi de atarimae ni
Koi wo shite waratte
Machiawase wa hoshimachi no eki de
Kimi ga wasureteite mo
Kanashimanai de ite mae wo mite
Furikaeranaide
Boku ga naite iru riyuu nante
Kidzukanakute ii yo
Machiawase wa hoshimachi no eki de
Itsuka waraeru you ni
KANJI:
tuki. - 星街の駅で
どうか最後に会いに来てくれないか
言葉だけじゃもう何も埋まらないんだ
泣き顔でも笑顔でもいい
君に会いたい
こんな日が来ると思わなかったんだ
君の傍に居られなくてごめんね
せめて星に願いを
悲しまないで居て 前を見て
振り返らないで
僕の居ない街で 当たり前に
恋をして笑って
待ち合わせは星街の駅で
君が忘れていても
どうも最後らしく振舞えないんだ
涙ひとつくらい流すと思ったんだ
上手く隠せているだろうか
バレていないかな
まるでひとつみたいに
想っていたいんだ
離れてても過ごしたあの時間は
嘘じゃないとわかってる
悲しまないで居て 前を見て
振り返らないで
僕が泣いている 理由なんて
知らないで笑って
待ち合わせは星街の駅で
いつか会える日まで
思い出なんてやっかいなものを
抱えてまでどこに行きたいの
辿り着く場所は同じだと
信じているから
悲しまないで居て 前を見て
振り返らないで
僕の居ない街で 当たり前に
恋をして笑って
待ち合わせは星街の駅で
君が忘れていても
悲しまないで居て 前を見て
振り返らないで
僕が泣いている 理由なんて
気付かなくていいよ
待ち合わせは星街の駅で
いつか笑えるように
INDONESIA:
Maukah kau menemuiku untuk terakhir kalinya?
Kata-kata saja sudah tak bisa mengisi kehampaan ini
Dengan menangis atau tersenyum pun tak apa
Aku ingin bertemu denganmu
Aku tak pernah berpikir hari seperti ini akan tiba
Maaf karena aku tak bisa selalu berada di sisimu
Setidaknya, aku bisa berharap ke bintang
Janganlah bersedih, lihatlah ke depan
Jangan menoleh ke belakang
Di kota tanpa diriku ini, seperti biasanya
Tetaplah mencintai dan tersenyum
Mari kita bertemu di stasiun kota bintang
Sekalipun kau melupakanku
Aku tak bisa bersikap seperti ini adalah akhir
Kupikir setidaknya aku akan meneteskan air mata
Apakah aku berhasil menyembunyikannya?
Ataukah kau menyadarinya?
Aku ingin tetap merasa
Seolah kita adalah satu
Meskipun kita terpisah, waktu yang dilalui bersama
Bukanlah kebohongan, aku tahu itu
Janganlah bersedih, lihatlah ke depan
Jangan menoleh ke belakang
Dan untuk alasan kenapa aku menangis
Kau tak perlu tahu, tetaplah tersenyum
Mari kita bertemu di stasiun kota bintang
Hingga suatu saat kita bertemu lagi
Kenangan adalah sesuatu yang merepotkan
Ingin pergi ke mana jika harus membawanya?
Akhirnya kita akan tiba di tempat yang sama
Aku mempercayai itu
Janganlah bersedih, lihatlah ke depan
Jangan menoleh ke belakang
Di kota tanpa diriku ini, seperti biasanya
Tetaplah mencintai dan tersenyum
Mari kita bertemu di stasiun kota bintang
Sekalipun kau melupakanku
Janganlah bersedih, lihatlah ke depan
Jangan menoleh ke belakang
Dan untuk alasan kenapa aku menangis
Kau tak perlu mengetahuinya
Mari kita bertemu di stasiun kota bintang
Hingga suatu saat kita tersenyum lagi
Note:
[1] Hoshimachi no eki (星街の駅) diartikan secara literal sebagai "stasiun kota bintang". Meskipun dalam terjemahan resmi disebutkan sebagai "Hoshimachi Station", kata ini bukanlah nama tempat yang nyata. Kata ini adalah metafora sebagai "harapan untuk bertemu kembali".
0 komentar:
Post a Comment
Terima kasih atas kunjungan dan dukungannya terhadap kazelyrics. Silahkan berkomentar dengan tetap menjaga etika dan sopan santun ya. Kazelyrics akan menerima setiap komentar dengan senang hati.
Jangan lupa untuk mendukung kazelyrics melalui trakteer juga ya. :)
If you need an English translation of this song, you could comment in this page, because I usually don't provide English translation for most songs.