Mafumafu - Onna no Ko ni Naritai (Aku Ingin Menjadi Perempuan) / I wanna be a girl
TENTANG LAGU / ABOUT THE SONG / 楽曲について:
- “Onna no Ko ni Naritai” (女の子になりたい, I Wanna Be a Girl) merupakan lagu J-pop dari Mafumafu yang dirilis pada 16 Oktober 2019 sebagai bagian dari album Kagurairo Artifact. Lagu ini dikomposisikan bersama Hidekazu Tanaka dan mengangkat tema tentang identitas diri serta keinginan untuk berubah. Melalui konsep visual yang penuh warna dan sentuhan fantasi dalam video musiknya, “Onna no Ko ni Naritai” mengisahkan pencarian jati diri serta proses memahami diri di tengah perubahan yang terus berlangsung.
- Melalui lirik dan terjemahan lagu ini, makna “Onna no Ko ni Naritai” berfokus pada keinginan menjadi versi diri yang dianggap ideal dan jujur terhadap perasaan sendiri. Narasi dalam lagu menggambarkan hasrat untuk mengekspresikan diri dengan bebas, tanpa terikat oleh penilaian orang lain. Perubahan menjadi “perempuan” dipahami tidak hanya secara harfiah, tetapi juga sebagai penanda proses penerimaan diri dan kebebasan dalam menyatakan identitas. Arti lagu ini menegaskan bahwa pencarian jati diri merupakan perjalanan yang dipenuhi keberanian untuk memahami diri sendiri dan menemukan kebahagiaan melalui penerimaan yang tulus.
-------------
- “Onna no Ko ni Naritai” (“I Wanna Be a Girl”) is a J-pop song by Mafumafu, released on October 16, 2019, as part of the album Kagurairo Artifact. Co-composed with Tanaka Hidekazu, the track features a vibrant, high-energy arrangement that contrasts with its introspective exploration of identity, transformation, and personal longing. The colorful music video further emphasizes the song’s fantasy-like atmosphere and emotional themes.
- The song centers on the desire to become one’s ideal, authentic self. The wish to “become a girl” represents not only a literal transformation but also a symbolic expression of self-acceptance, vulnerability, and the freedom to express one’s true identity. Through themes of dreaming, overcoming fear, and seeking belonging, the lyrics portray a journey of self-discovery and the hope for happiness through genuine self-expression.
-------------
- 「女の子になりたい」は、まふまふによる楽曲で、2019年10月16日発売のアルバム『神楽色アーティファクト』に収録された一曲である。軽やかでポップなサウンドと華やかな世界観が特徴で、可愛らしい表現の中に繊細な心情が丁寧に織り込まれている。まふまふ自身が作詞・作曲を手がけ、外見や在り方を変えたいという願いを通して、自己の内面に向き合う感覚を描き出している。
- 本楽曲が描くのは、理想の自分へ近づきたいという願いと自己理解の過程である。「女の子になりたい」という言葉は、単なる変身願望ではなく、自分らしく生きたいという切実な気持ちや、本当の心を素直に表現したいという想いの象徴として響く。周囲の視線や不安に揺れながらも、自分の存在を肯定し居場所を見つけようとする姿が描かれ、「女の子になりたい」は自己受容へ向かう繊細な感情の揺れを静かに映し出している。
[Lyrics, 歌詞, 가사, Lirik, Letra da música, Şarkı sözleri, Paroles, Liedtext, текст песни, गीत के बोल, كلمات الأغنية, บทร้อง]
ROMAJI:
Nee onna no ko ni naritai
Onegai ii desu ka?
Chokoreeto no mori wo kuguru
Orenji kabocha no basha ni
Noserarete tsurerarete
Miruku iro no oshiro
Minna kitto akogareteiru
Douwa no naka no hiroin
Itsuka mita yume ni mita
Garasu no hai hiiru
Naisho no kimochi honto no kimochi
Chotto hanashichaou
Wan tsuu surii mahou wo kakete
Atarashii boku ni naritai no desu onegai!
Yappari boku mo kawaiku naritai na
Ano ko mitaku kawaiku naritai na
Furiru doresu wo meshimase
Sekai de hitori no shinderera
Chicchana yuuki to okkina hajimete
Kitto kowaku natte furuechau kedo
Onna no ko ni naritai!
Onegai ii desu ka?
Kawaiku natte ii desu ka?
Otona ni naredo sagaranai
Okashi na koe no toon to
Nani shitemo nani shitemo
Umaku ikanai kyou da
Naraba!
Tsukanoma demo yume no naka ni
Boku wo mitsukete miyou ka na
Sukoshi dake sukoshi dake
Kawareru ki ga suru
Dokidoki shite dokidoki shite
Nemurenai yoru
Wan tsuu surii yuuki wo daseba
Douwa ni tsuzuku iriguchi wa mou soko da yo
Uwametsukai de taiyou ga nobotte
Winku no hitotsu de kenka ga osamaru
Chiisana ribon musundara
Sekai mo hitotsu ni shinderera
Hana mo terete hazukashigaru you na
Mou sukoshi kimi wo hitorijime dekiru you na
Onna no ko ni naritai!
Tonari ni ii desu ka?
Atarimae no mono dore mo ga
Chigatte mietan da
Wan tsuu surii mahou wo kakete
Atarashii boku ni naritai no desu onegai!
Yappari boku mo kawaiku naritai na
Ano ko mitaku kawaiku naritai na
Chiisaku kubi wo kashigetara
Boku mo ima dake wa shinderera
Daiji na kyou wo sumikko ni kakurete
Jibun no koto mo wakannaku naru mae ni
Onna no ko ni naritai!
Onegai ii desu ka?
Kawaiku natte ii desu ka?
Naisho da yo
KANJI:
まふまふ - 女の子になりたい
まふまふ - 女の子になりたい
ねえ 女の子になりたい
お願いいいですか?
チョコレートの森をくぐる
オレンジかぼちゃの馬車に
乗せられて 連れられて
ミルク色のお城
みんなきっと憧れている
童話の中のヒロイン
いつか見た 夢に見た
ガラスのハイヒール
ナイショの気持ち ホントの気持ち
ちょっと話しちゃおう
ワンツースリー 魔法をかけて
新しいボクになりたいのです お願い!
やっぱりボクも可愛くなりたいな
あの子みたく可愛くなりたいな
フリルドレスを召しませ
世界でひとりのシンデレラ
ちっちゃなユウキとおっきなハジメテ
きっと怖くなって震えちゃうけど
女の子になりたい!
お願いいいですか?
可愛くなっていいですか?
大人になれど下がらない
可笑しな声のトーンと
何しても 何しても
うまくいかない今日だ
ならば!
束の間でも夢の中に
ボクを見つけてみようかな
少しだけ 少しだけ
変われる気がする
ドキドキして ドキドキして
眠れない夜
ワンツースリー 勇気を出せば
童話に続く入口はもうそこだよ
上目遣いで太陽が昇って
ウィンクのひとつで喧嘩が収まる
小さなリボン結んだら
世界もひとつに シンデレラ
花も照れて恥ずかしがるような
もう少し君をひとり占めできるような
女の子になりたい!
隣にいいですか?
当たり前のものどれもが
違って見えたんだ
ワンツースリー 魔法をかけて
新しいボクになりたいのです お願い!
やっぱりボクも可愛くなりたいな
あの子みたく可愛くなりたいな
小さく首を傾げたら
ボクも今だけはシンデレラ
大事な今日を隅っこに隠れて
自分のこともわかんなくなる前に
女の子になりたい!
お願いいいですか?
可愛くなっていいですか?
ナイショだよ
ENGLISH TRANSLATION (KAZELYRICS VERSION):
Hey, I want to become a girl
Please, is that okay?
Through a forest filled with chocolate
And riding on an orange pumpkin
I’m carried away and guided
To a milky white castle
I’m sure everyone longs for
The heroine of a fairytale
In the dream I once saw
I wanted glass high heels
Secret feelings, true feelings
Let me confess them to you
1, 2, 3! With a little magic
I want to become a new me, please
In the end, I want to be cute too
I want to be cute like that girl
Wearing a lace dress
I’m the real Cinderella in this world
With a little courage, a big beginning
Even if I’ll be scared and trembling
I want to become a girl
Please, is that okay?
Can I be cute?
Even as I grow up
This strange voice of mine doesn’t change
No matter what I try to do
“Today” just doesn’t go smoothly
Then!
In my dreams, even if only for a moment
I’ll try to find myself
Just a little, maybe just a little
I feel like I can change
My heart is pounding, my heart is pounding
I can’t sleep at night
1, 2, 3! If I can be a little braver
The entrance to that fairytale is right before me
With my gaze lifted to the sunrise
With a single blink, even quarrels fade
When I tie this small ribbon
I’m the Cinderella who brings the world together
As if I could make flowers blush
As if I could belong to myself just a little more
I want to become a girl like that!
Can I stay by your side?
Everything that looks ordinary
Looks different to me
1, 2, 3! With a little magic
I want to become a new me, please!
In the end, I want to be cute too
I want to be cute like that girl
With my head tilted just a little
For now, I can be Cinderella
I hide this precious today
Before I lose my true self
I want to become a girl!
Please, is that okay?
Can I be cute?
This is a secret, okay!
INDONESIA:
Hei, aku ingin menjadi perempuan
Aku mohon, boleh kan?
Melalui hutan yang dipenuhi coklat
Dan menaiki labu berwarna oranye
Aku dibawa dan juga diarahkan
Ke istana berwarna putih susu
Kuyakin semua orang pasti mendambakan
Pemeran utama perempuan dalam dongeng
Di dalam mimpi yang pernah kulihat
Aku menginginkan sepatu hak tinggi dari kaca
Perasaan rahasia, perasaan sebenarnya
Biarkan aku mengungkapkannya kepadamu
1, 2, 3! Dengan mengeluarkan sihir
Aku ingin menjadi diriku yang baru, aku mohon
Pada akhirnya aku juga ingin menjadi imut
Aku ingin menjadi imut seperti perempuan itu
Dengan menggunakan gaun yang berenda
Akulah cinderella sebenarnya di dunia ini
Dengan sedikit keberanian, permulaan yang besar
Meskipun aku akan takut dan juga gemetar
Aku ingin menjadi perempuan
Aku mohon, boleh kan?
Bolehkah aku menjadi imut?
Meskipun dengan menjadi dewasa
Suara anehku ini tak pernah berubah
Dan apa pun yang coba kulakukan
"Hari ini" tak berjalan dengan lancar
Kalau begitu!
Di dalam mimpiku, meski hanya sesaat
Aku akan mencoba menemukan diriku
Sedikit saja, mungkin sedikit saja
Aku merasa aku bisa berubah
Hatiku berdebar, hatiku berdebar
Aku tak bisa tidur di malam hari
1, 2, 3! Jika aku bisa lebih berani
Pintu masuk menuju dongeng itu ada di hadapanku
Dengan tatapan ke atas matahari terbit
Dengan satu kedipanku, pertengkaran pun reda
Ketika aku mengikat pita yang kecil ini
Akulah cinderella yang membuat dunia bersatu
Seolah bisa membuat bunga menjadi tersipu malu
Seolah aku bisa sedikit lebih memilikimu sendiri
Aku ingin menjadi perempuan seperti itu!
Bolehkah aku berada di sisimu?
Segala sesuatu yang terlihat biasa
Terlihat berbeda bagi diriku
1, 2, 3! Dengan mengeluarkan sihir
Aku ingin menjadi diriku yang baru, aku mohon!
Pada akhirnya aku juga ingin menjadi imut
Aku ingin menjadi imut seperti perempuan itu
Dengan sedikit memiringkan kepalaku
Untuk sekarang, aku bisa menjadi cinderella
Aku menyembunyikan hari ini yang berharga
Sebelum aku kehilangan diriku yang sebenarnya
Aku ingin menjadi permpuan!
Aku mohon, boleh kan?
Bolehkah aku menjadi imut?
Ini rahasia, ya!
Mafumafu - Onna no Ko ni Naritai | Music Video
RELATED ARTICLE:

18 komentar
onna no ko ni naritai
ReplyDeleteonna no ko ni narita!!! (⑅•ᴗ•⑅)
DeleteNaisho da yo
ReplyDelete(⑅•ᴗ•⑅) naishou da yoo
DeleteSemangat min, support website ini, aligatorgojaimas
ReplyDeleteYeay arigatogojaimas!!! ʕ≧ᴥ≦ʔ
Deletemakasih banyak min
ReplyDeletesama-sama ya kak
Deletemeresahkan...
ReplyDelete(⑅•ᴗ•⑅) suaranya meresahkan ya kak
DeleteSangat meresahkan kak... suaranya sampai terngiang ngiang dalam tidur...(≧▽≦)
Deletebang mafu suaranya bikin...-///-
ReplyDeleteLagunya mantap
ReplyDeletePas tau artinya ternyata pelangi
Hadeh... meresahkan
wah, theme blognya bsgus
ReplyDeleteTU WA GA! KURAPALKAN SIHIRNYA
ReplyDeleteAKU INGIN MENJADI PENGHUTANG HANDAL
Deleteuntung aink cewe:) lagunya bisa dinyanyiin :)
ReplyDeleteDulu gua msh bisa suara tinggi walaupun suara udah pecah. Karna gak pernah di latih sampe skrg jadi full bass :/
DeleteTerima kasih atas kunjungan dan dukungannya terhadap kazelyrics. Silahkan berkomentar dengan tetap menjaga etika dan sopan santun ya. Kazelyrics akan menerima setiap komentar dengan senang hati.
Jangan lupa untuk mendukung kazelyrics melalui trakteer juga ya. :)
If you need an English translation of this song, you can comment on this page because I usually don't provide English translations for most songs.