[Lirik+Terjemahan] Yorushika - Replicant (Replika)





Yorushika - Replicant (Replika)


[Lirik, Lyrics, Lirica, Liedtext, Letras, Paroles, 歌詞, บทร้อง, лирика]

ROMAJI:

Kimi wa eiga wo zutto miteiru
Dare hitori mo inai gekijou de
Ima omoeba chiipu na setto de
Hito no yoku shinu SF eiga

Itsuka sekai ga maho ni natte,
Hito no jumyou sae zuibun nobite,
Shinenai sekai ni nareba ii no ni ne

Soshitara kokoro igai wa nisemono da
Kotoba igai wa nisemono da
Kamisama datte sakuhin nan dakara
Bokura minna repurika da
Itsuka kisetsu ga sugisatte
Tsumetaku natte toshioite
Sono toki ni

Boku wa eiga wo zutto mite iru
Tsumaranai hodo ni usui eiga
Seki wo tatte kara yatto kidzuku
Kore wa boku wo egaita dorama da

Itsuka bokura wa otona ni natte,
Te ni ireru mono mo ookiku natta
Tsugi wa ai demo kaereba ii no ni ne

Anta no kachikan nante nisemono da
Omoide datte nisemono da
Kokoro wa nou no shingou nan dakara
Ai mo minna repurika da
Itsuka kisetsu ga sugisatte
Omoide bakari ga tsunotte
Sono toki ni

Mitasareru nara sore de yokatta
Uta wo utau no ni riyuu mo nai wa
Tanin no tame ni ikirarenai
Sayonara igai zenbu gomi

Hito wo norou uta ga kakitai
Sore de dareka wo korosereba ii ze
Natsu no nioi ni mune ga tsumatteita

Bokura no kokoro igai wa nisemono da
Kotoba igai wa nisemono da
Kono yo no zenbu wa shukan nan dakara
Kimi mo minna repurika da
Sayonara datte nagedashite
Kono mama tooku nigedashite

Kotoba de zenbu arawashite
Kokoro mo ai mo kakiashishite
Soredemo sora wa hidoku aoi ndakara
Sore wa kitto mahou dakara
Itsuka kisetsu ga sugisatte
Tsumetaku natte toshioite
Sono toki ni yatto wakaru
Boku mo sono ao-sa ga wakaru

KANJI:

ヨルシカ - レプリカント

君は映画をずっと観ている
誰一人もいない劇場で
今思えばチープなセットで
人のよく死ぬSF映画

いつか世界が真面になって、
人の寿命さえ随分伸びて、
死ねない世界になればいいのにね

そしたら心以外は偽物だ
言葉以外は偽物だ
神様だって作品なんだから
僕ら皆レプリカだ
いつか季節が過ぎ去って
冷たくなって年老いて
その時に

僕は映画をずっと観ている
つまらないほどに薄い映画
席を立ってからやっと気付く
これは僕を描いたドラマだ

いつか僕らは大人になって、
手に入れるものも大きくなった
次は愛でも買えればいいのにね

あんたの価値観なんて偽物だ
思い出だって偽物だ
心は脳の信号なんだから
愛も皆レプリカだ
いつか季節が過ぎ去って
思い出ばかりが募って
その時に

満たされるならそれで良かった
歌を歌うのに理由も無いわ
他人の為に生きられない
さよなら以外全部塵

人を呪う歌が描きたい
それで誰かを殺せればいいぜ
夏の匂いに胸が詰まっていた

僕らの心以外は偽物だ
言葉以外は偽物だ
この世の全部は主観なんだから
君も皆レプリカだ
さよならだって投げ出して
このまま遠く逃げ出して

言葉で全部表して
心も愛も書き足して
それでも空は酷く青いんだから
それはきっと魔法だから
いつか季節が過ぎ去って
冷たくなって年老いて
その時にやっとわかる
僕もその青さがわかる

INDONESIA:

Kau menonton film di sepanjang waktu
Di sebuah bioskop yang tak ada siapa pun
Jika kuingat, itu adalah film fiksi ilmiah
Dengan setting murahan dan penuh kematian

Suatu saat dunia ini akan menjadi serius,
Bahkan masa hidup manusia juga akan bertambah,
Aku berharap tak ada yang mati di dunia ini

Jika begitu, semuanya adalah palsu selain hati ini
Semuanya adalah palsu selain kata-kata ini
Bahkan Tuhan adalah hasil karya manusia
Kita semua adalah replika
Suatu saat musim pasti akan berakhir
Menjadi semakin dingin dan tua
Di saat itu..

Aku menonton film di sepanjang waktu
Film murahan yang sangat membosankan
Ketika berdiri, akhirnya aku menyadarinya
Itu adalah drama yang menggambarkanku

Suatu saat kita semua akan menjadi dewasa
Hal yang ingin didapatkan menjadi semakin besar
Selanjutnya aku bahkan ingin dapat membeli cinta

Nilai-nilai dari dirimu itu adalah palsu
Bahkan kenangan itu adalah palsu
Karena hati adalah gambaran dari pemikiran
Maka cinta juga adalah replika
Suatu saat musim pasti akan berakhir
Hanya meninggalkan kenangan saja
Di saat itu..

Jika itu dapat memuaskanku, bagiku sudah cukup
Karena aku tak memiliki alasan untuk bernyanyi
Aku tak bisa terus hidup untuk orang lain
Semuanya adalah sampah selain perpisahan

Aku ingin membuat lagu yang mengutuk orang lain
Dengan begitu, aku dapat membunuh seseorang
Dadaku terasa sesak dalam aroma musim panas ini

Semuanya adalah palsu selain hati kita
Semuanya adalah palsu selain kata-kata
Karena segalanya di dunia ini bersifat subyektif
Maka kalian semua adalah replika
Aku bahkan ingin membuang perpisahan itu
Terus melarikan diri dengan jauh seperti ini

Mengungkapkannya semua dalam kata-kata
Menuliskan semuanya termasuk cinta dan hati
Meski begitu langit terlihat biru dengan kejamnya
Kuyakin itu semua adalah karena kekuatan sihir
Suatu saat musim pasti akan berakhir
Menjadi semakin dingin dan tua
Di saat itu, akhirnya aku menyadarinya
Aku menyadari diriku dan warna biru itu

Penerjemah: Egy Erzagian

Note:
[1] Lagu "replicant" dari Yorushika terinspirasi dari kisah "Blade Runner" yang dirilis pada tahun 1982. "Blade Runner" adalah jenis film fiksi ilmiah.
[2] Replicant dalam kisah ini adalah humanoid fiksi buatan yang secara fisik tidak dapat dibedakan dari manusia dewasa dan seringkali memiliki kekuatan maupun kecerdasan manusia super.
[3] Replicant dapat dideteksi melalui tes Voight-Kampff dimana respons emosional diprovokasi. Tanggapan non-verbal dari replicant berbeda dari manusia. Gagal dalam tes mengarah pada eksekusi, yang secara halus disebut sebagai "pensiun".

5 komentar

Terima kasih atas kunjungan dan dukungannya terhadap kazelyrics. Silahkan berkomentar dengan tetap menjaga etika dan sopan santun ya. Kazelyrics akan menerima setiap komentar dengan senang hati.

Jangan lupa untuk mendukung kazelyrics melalui trakteer juga ya. :)

If you need an English translation of this song, you could comment in this page, because I usually don't provide English translation for most songs.

PENCARIAN

Trakteer