[Lirik+Terjemahan] Tatsuya Kitani - Ao no Sumika (Keberadaan Biru Kita) / Where Our Blue Is





Tatsuya Kitani - Ao no Sumika (Keberadaan Biru Kita) / Where Our Blue Is
Jujutsu Kaisen Season 2 Opening #1


TENTANG LAGU / ABOUT THE SONG / 楽曲について:

  • “Ao no Sumika” adalah lagu dari Tatsuya Kitani yang dirilis sebagai single digital pada 7 Juli 2023, lalu menyusul dalam format EP fisik pada 19 Juli 2023. Lagu ini dikenal luas sebagai lagu pembuka anime Jujutsu Kaisen Season 2 pada arc Hidden Inventory / Premature Death, dan melekat kuat pada gambaran masa muda yang singkat namun berkesan. Sejak awal, “Ao no Sumika” menempatkan warna biru sebagai latar suasana, menghadirkan kesan waktu yang bergerak cepat, penuh kenangan, dan sulit diulang.
  • Melalui lirik dan terjemahan lagu ini, makna “Ao no Sumika” berkembang melalui cinta, kehilangan, dan rindu yang tertahan. Gambaran hari-hari musim panas, suara jangkrik, serta birunya langit menghadirkan kenangan yang tetap terasa hangat meski disertai rasa sakit. Perasaan yang tidak sempat diungkapkan dan jarak yang tercipta menandai batas antara masa lalu dan kenyataan saat ini, sementara harapan untuk bertemu kembali harus berdamai dengan perpisahan. Arti lagu ini menegaskan bahwa kenangan akan cinta di masa muda dapat tetap hidup dengan tenang, menjadi bagian dari diri meski waktu telah membawa semuanya menjauh.
-------------
  • “Ao no Sumika” is a song by Tatsuya Kitani, released as a digital single on July 7, 2023, and later as a physical EP on July 19, 2023. Widely recognized as the opening theme for Jujutsu Kaisen Season 2 during the “Hidden Inventory / Premature Death” arc, the song is closely tied to reflections on youth and the fleeting intensity of shared time. Its calm yet vivid tone evokes a season colored entirely in blue.
  • The song’s meaning unfolds through love, loss, and lingering longing. Images of cicadas, fading days, and an ever-present blue suggest memories that remain beautiful even as they cause pain. Unspoken feelings and missed connections create emotional distance, and the wish to reunite is tempered by the reality of separation. In this balance, “Ao no Sumika” captures bittersweet nostalgia, allowing echoes of past love to resonate quietly.
-------------
  • 「青のすみか」は、キタニタツヤによる楽曲で、2023年7月7日にデジタルシングルとしてリリースされ、同年7月19日にEPとしても発売されました。TVアニメ『呪術廻戦』第2期「懐玉・玉折」編のオープニングテーマとして使用され、限られた青春の時間と、その中で刻まれていく記憶を静かに映し出しています。抑制の効いたサウンドと余白のある構成が、物語の切なさと深く呼応しています。
  • 曲の意味としては、愛と喪失、そして消えきらない未練にあります。蝉の声や色褪せていく日々、鮮やかに残る青といったモチーフは、思い出の美しさと痛みを同時に象徴しています。この曲の歌詞と訳を通じて、言葉にできなかった想いや埋まらない距離に向き合いながら、再会を願う心と別れの現実が交錯し、過ぎ去った時間がなお心に残り続けるほろ苦い郷愁が、静かに描き出されています。

[Lyrics, 歌詞, 가사, Lirik, Letra da música, Şarkı sözleri, Paroles, Liedtext, текст песни, गीत के बोल, كلمات الأغنية, บทร้อง]

ROMAJI:

Doko made mo tsudzuku you na ao no kisetsu wa
Yotsu narabu manako no mae wo saegiru mono wa nani mo nai
Asufaruto, semishigure wo hansha shite
Kimi to iu chinmoku ga kikoenaku naru

Kono hibi ga iroaseru
Boku to chigau kimi no nioi wo shitte shimatte mo
Okiwasurete kita eien no soko ni

Ima demo ao ga sundeiru
Ima demo ao wa sundeiru
Donna inori mo kotoba mo
Chikadzukeru no ni, todokanakatta
Marude, shizuka na koi no you na
Hoho wo tsutatta natsu no you na iro no naka
Kimi wo norou kotoba ga zutto nodo no oku ni tsukaeteru

"Mata aeru yo ne" tte, koe ni naranai koe

Hirusagari, jimetsuku kaze no kisetsu wa
Omoi haseru, mada nanimono demo nakatta bokura no shouzou
Nani mo kamo wakachiaeta hazu datta
Ano hi kara sukoshi zutsu
Kimi to chigau boku to iu noroi ga futotteiku

Kimi no egao no oku no urei wo
Miotoshita koto, kuyamitsukushite

Adabana to saite chitte iku kimi ni
Sayonara

Ima demo ao ga sundeiru
Ima demo ao wa sundeiru
Donna inori mo kotoba mo
Chikadzukeru no ni, todokanakatta
Marude, shizuka na koi no you na
Hou wo tsutatta natsu no you na iro no naka
Kimi wo norou kotoba ga zutto nodo no oku ni tsukaeteru

"Mata aeru yo ne" tte, koe ni naranai koe

Mugen ni bouchou suru ginga no hoshi no tsubu no you ni
Yubi no sukima wo koboreta

KANJI:

キタニタツヤ - 青のすみか

どこまでも続くような青の季節は
四つ並ぶ眼の前を遮るものは何もない
アスファルト、蝉時雨を反射して
きみという沈黙が聞こえなくなる

この日々が色褪せる
僕と違うきみの匂いを知ってしまっても
置き忘れてきた永遠の底に

今でも青が棲んでいる
今でも青は澄んでいる
どんな祈りも言葉も
近づけるのに、届かなかった
まるで、静かな恋のような
頬を伝った夏のような色のなか
きみを呪う言葉がずっと喉の奥につかえてる

「また会えるよね」って、声にならない声

昼下がり、じめつく風の季節は
想い馳せる、まだ何者でもなかった僕らの肖像
何もかも分かち合えたはずだった
あの日から少しずつ
きみと違う僕という呪いが肥っていく

きみの笑顔の奥の憂いを
見落としたこと、悔やみ尽くして

徒花と咲いて散っていくきみに
さよなら

今でも青が棲んでいる
今でも青は澄んでいる
どんな祈りも言葉も
近づけるのに、届かなかった
まるで、静かな恋のような
頬を伝った夏のような色のなか
きみを呪う言葉がずっと喉の奥につかえてる

「また会えるよね」って、声にならない声

無限に膨張する銀河の星の粒のように
指の隙間を零れた

ENGLISH TRANSLATION (KAZELYRICS VERSION):

In this blue season that seems to last forever
There’s nothing standing in front of my eyes
The asphalt road reflects the cry of the cicadas
And I can no longer hear the silence that was once called “you”

These days will surely fade
Even though I knew your scent was different from mine
Within the eternity that was left behind

Even now, that blue still remains
Even now, that blue still shines so clear
No matter the words or the prayers I offer
They can’t reach you, even as I try to draw closer
Like a quiet love
In a color like summer flowing down my cheek
The words that curse you stay stuck inside my throat

“Will we meet again?” A voice that can no longer be heard

In the season brushed by damp evening winds
A picture of us, still not yet anyone, drifts through my mind
Back then, we used to share everything
But from that point on, little by little
The curse that made me different from you began to grow

The sadness hidden behind your smile
I regret that I ignored it

To you, who bloomed, then withered, then scattered
Goodbye

Even now, that blue still remains
Even now, that blue still shines so clear
No matter the words or the prayers I offer
They can’t reach you, even as I try to draw closer
Like a quiet love
In a color like summer flowing down my cheek
The words that curse you stay stuck inside my throat

“Will we meet again?” A voice that can no longer be heard

Like grains of stars from a galaxy endlessly expanding
They fall through the gaps between my fingers

INDONESIA:

Di musim biru yang seolah berlanjut hingga selamanya
Tak ada apapun yang menghalangi di hadapan mataku
Jalanan aspal memantulkan suara jangkrik yang memekik
Aku tak bisa mendengar kesunyian yang dinamakan dirimu

Hari-hari ini pasti akan memudar
Meskipun aku mengetahui aromamu berbeda denganku
Di dalam keabadian yang ditinggalkan

Hingga sekarang, biru itu masih menetap
Hingga sekarang, biru itu tetap terlihat jernih
Kata-kata dan doa seperti apapun
Tak bisa meraihmu meski berusaha untuk lebih dekat
Bagaikan sebuah cinta yang sunyi
Dalam warna seperti musim panas yang mengalir di pipi
Kata-kata yang mengutukmu selalu melekat di dalam tenggorokanku

"Kita akan bertemu lagi, kan?", suara yang tak bisa terdengar

Di musim yang berhembuskan angin lembab saat sore hari
Potret kita yang masih bukan siapapun terbayang di pikiranku
Dahulu kita selalu berbagi atas segalanya
Tapi sejak saat itu, sedikit demi sedikit
Kutukan yang membuatku berbeda denganmu semakin tumbuh

Kesedihan yang tersembunyi di balik senyumanmu
Aku menyesal karena aku telah mengabaikannya

Teruntuk dirimu yang mekar, layu, dan terbang berhamburan
Selamat tinggal

Hingga sekarang, biru itu masih menetap
Hingga sekarang, biru itu tetap terlihat jernih
Kata-kata dan doa seperti apapun
Tak bisa meraihmu meski berusaha untuk lebih dekat
Bagaikan sebuah cinta yang sunyi
Dalam warna seperti musim panas yang mengalir di pipi
Kata-kata yang mengutukmu selalu melekat di dalam tenggorokanku

"Kita akan bertemu lagi, kan?", suara yang tak bisa terdengar

Bagaikan butiran bintang galaksi yang membesar tanpa batas
Jatuh melalui sela-sela di antara jariku


Tatsuya Kitani - Ao no Sumika | Music Video




0 komentar:

Post a Comment

Terima kasih atas kunjungan dan dukungannya terhadap kazelyrics. Silahkan berkomentar dengan tetap menjaga etika dan sopan santun ya. Kazelyrics akan menerima setiap komentar dengan senang hati.

Jangan lupa untuk mendukung kazelyrics melalui trakteer juga ya. :)

If you need an English translation of this song, you can comment on this page because I usually don't provide English translations for most songs.

PENCARIAN

Trakteer