Tatsuya Kitani - Hidane (Bara Api) / Dancing Ember
TENTANG LAGU / ABOUT THE SONG / 楽曲について:
- “Hidane” (火種) merupakan lagu terbaru dari Tatsuya Kitani yang dirilis secara digital pada 5 April 2026 dan digunakan sebagai opening theme untuk anime Nippon Sangoku. Lagu ini ditulis khusus untuk karya tersebut, yang diadaptasi dari manga karya Ikka Matsuki dengan latar Jepang distopia pasca bencana global. Istilah “hidane” sendiri berarti bara api atau percikan, yang menjadi awal dari sesuatu yang lebih besar sekaligus penanda munculnya perubahan.
- Melalui lirik dan terjemahan lagu ini, makna “Hidane” berfokus pada ketahanan dan tekad manusia dalam menghadapi masa depan yang tidak pasti. Lagu ini menggambarkan api kecil yang tetap menyala meskipun tertiup angin sebagai simbol harapan yang tidak mudah padam. Cerita yang disampaikan menunjukkan perjuangan, perubahan, serta keberanian untuk terus melangkah di tengah risiko yang ada. Arti lagu ini menunjukkan bahwa menjaga “api” dalam diri menjadi hal penting untuk bertahan, sekaligus memberi kekuatan untuk terus bergerak maju dengan keyakinan.
-------------
- “Hidane” (火種) is a song by Tatsuya Kitani, released digitally on April 5, 2026, as the opening theme for the anime Nippon Sangoku. Written specifically for the series, which is based on a manga by Ikka Matsuki, the track reflects the story’s dystopian setting in a post-collapse Japan. The term “hidane” refers to a small ember or spark that can ignite something much larger, symbolizing both a beginning and a catalyst for major change.
- The song explores themes of resilience, determination, and inner strength in the face of uncertainty. Using fire as a central metaphor, it shows how even a small spark can grow stronger when challenged, turning adversity into fuel. The lyrics emphasize perseverance, the inevitability of change, and the courage to keep moving forward despite unclear outcomes. “Hidane” ultimately serves as an anthem for those who continue to face the future head-on, nurturing their inner flame and refusing to be extinguished.
-------------
- 「火種」は、キタニタツヤによる楽曲で、2026年4月5日に配信リリースされた。アニメ日本三國のオープニングテーマとして書き下ろされており、原作は松木いっかによる同名漫画である。崩壊後の近未来日本を舞台としたディストピア的な世界観と呼応するように、「火種」というタイトルは小さなきっかけが大きな変化へとつながる象徴として機能している。
- 本楽曲が描くのは、不確かな未来の中でも前を見続ける意志である。風に消えそうな小さな火が、むしろその風を受けて燃え広がっていくイメージを通して、困難を力へと変えていく強さが表現されている。変化や葛藤に揺れながらも、自分の信念を貫き進み続ける姿が力強く描かれる。「火種」は、内に宿る情熱を絶やさず、未来へ踏み出していくための原動力を示す楽曲である。
[Lyrics, 歌詞, 가사, Lirik, Letra da música, Şarkı sözleri, Paroles, Liedtext, текст песни, गीत के बोल, كلمات الأغنية, บทร้อง]
ROMAJI:
Akaaka to moyu tomoshibi ni
Taezu taezu, yowa no arashi susabu
Mune no hidoko ni shitaeta
Tetsu wo koyasu fuigo no gotoku
Neko mo shakushi mo hajime no hi wo itsushika wasurete shimau
Ima ya zujou no, kakushakutaru hi no wa no nobori kitaru hou wo miyo!
Hanakagari, saki wo terashi
Yukusue wa satemo satemo kuraku oboro naredo
Hita ni mitsumeru dake
Yura yura odoru hidane, moyase, moyase!
Kono sei no senshuuraku made
Zara zara nebaru masatsu no tadanaka de
Mukaikaze ga fuku no wo tsuyoku yokan shiteita
Kuroku tankashita kanjou no uchigawa de kusubutteiru
Kono netsu ni iki wo fukikonde kure
Tooi saki no saki no sono saki de moetsukiru made
Odoru hidane, moyase!
Aoao to teru sono hitomi
Saredo saredo yume wa tooku kasumu
Sudamaijuu ga hishimekitachi
Asu mo shirenu usurahi no ue
Dono sentaku mo noru ka soru ka
Kotae wa kami nomi zo shiru
Saku mo sakazu mo, owari wa hodotooi
Hateru made tsudzuku
Chira chira yurameku fuzen no tomoshibi
Ima ni hatesou ni furafurari
Koko kara tateru tou no hajime no kui
Asu ga kasanatteiku moto
Yura yura odoru hidane, moyase, moyase!
Kono sei no senshuuraku made
Zara zara nebaru masatsu no tadanaka de
Mukaikaze ga fuku no wo tsuyoku yokan shiteita
Kuroku tankashita kanjou no uchigawa de kusubutteiru
Kono netsu ni iki wo fukikonde kure
Tooi saki no saki no sono saki de moetsukiru made
Odoru hidane, moyase!
KANJI:
キタニタツヤ - 火種
赤々と燃ゆ灯火に
絶えず絶えず、夜半の嵐荒ぶ
胸の火床に設えた
鉄を肥やす鞴の如く
猫も杓子もはじめの火をいつしか忘れてしまう
今や頭上の、赫灼たる日の輪の昇り来たる方を見よ!
花篝、咲きを照らし
行く末はさてもさても暗く朧なれど
ひたに見つめるだけ
ゆらゆら踊る火種、燃やせ、燃やせ!
この生の千秋楽まで
ざらざら粘る摩擦の只中で
向かい風が吹くのを強く予感していた
黒く炭化した感情の内側で燻っている
この熱に息を吹きこんでくれ
遠い先の先のその先で燃え尽きるまで
踊る火種、燃やせ!
青々と輝るその瞳
されどされど夢は遠く霞む
魑魅魍魎が犇めきたち
明日も知れぬ薄ら氷の上
どの選択も伸るか反るか
答えは神のみぞ知る
咲くも咲かずも、終わりは程遠い
果てるまで続く
ちらちら揺らめく風前の灯火
今に果てそうにふらふらり
ここから建てる塔のはじめの杭
明日が重なっていく基
ゆらゆら踊る火種、燃やせ、燃やせ!
この生の千秋楽まで
ざらざら粘る摩擦の只中で
向かい風が吹くのを強く予感していた
黒く炭化した感情の内側で燻っている
この熱に息を吹きこんでくれ
遠い先の先のその先で燃え尽きるまで
踊る火種、燃やせ!
ENGLISH TRANSLATION (KAZELYRICS VERSION):
In a blazing crimson flame
A midnight storm rages without end
Within the hearth prepared inside my heart
Like a bellows feeding fire into iron
Everyone, without exception, will someday forget that first spark
Now look, the burning sun rises above our heads!
A torch lights the blooming flowers
The future is still dark and uncertain
But I keep staring straight ahead
Swaying and dancing embers, burn, burn!
Until the final day of this show called life
In the midst of harsh, unending conflict
I can feel the opposing winds begin to rise
Even in feelings charred black and carbonized, something still burns
Breathe life into this heat
Let it blaze far into the distant future, and even beyond
Dancing embers, burn on!
Those eyes shine a vivid blue
Yet dreams feel distant, wrapped in haze
Countless demons gather and move
On thin ice that can’t promise tomorrow
Every choice is win or lose
Only God knows the answer
Whether it blooms or not, the end is still far away
It all goes on until the end
A flickering flame sways weakly in the wind
Now it almost fades, trembling on the edge
The first stake of a tower built from here
A foundation where tomorrows stack upon each other
Swaying and dancing embers, burn, burn!
Until the final day of this show called life
In the midst of harsh, unending conflict
I can feel the opposing winds begin to rise
Even in feelings charred black and carbonized, something still burns
Breathe life into this heat
Let it blaze far into the distant future, and even beyond
Dancing embers, burn on!
INDONESIA:
Pada nyala api yang merah membara
Badai tengah malam mengamuk tanpa pernah berhenti
Di perapian dalam hati yang telah disiapkan
Seperti alat tiup yang menyuburkan besi
Semua orang, tanpa kecuali, pada akhirnya akan melupakan api permulaan itu
Sekarang, lihatlah arah datangnya matahari merah yang menyala di atas kepala!
Obor api menerangi mekarnya bunga
Masa depan tetap gelap dan juga samar
Namun aku hanya terus menatapnya
Bara api yang berayun dan menari, bakarlah, bakarlah!
Hingga hari terakhir pertunjukan hidup ini
Di tengah konflik yang kasar dan terus bertahan
Aku bisa merasakan bahwa angin yang berlawanan akan bertiup
Dalam perasaan yang telah menghitam dan terkarbonisasi, sesuatu masih membara
Tiupkanlah napas ke dalam panas ini
Hingga terbakar habis di masa depan yang jauh, dan bahkan lebih jauh lagi
Bara api yang menari, bakarlah!
Mata itu bersinar dengan begitu biru
Namun, mimpi terasa jauh dan juga berkabut
Berbagai makhluk iblis berkerumun dan bergerak
Di atas es tipis yang bahkan tak menjamin hari esok
Setiap pilihan adalah antara berhasil atau gagal
Jawabannya hanya Tuhan yang tahu
Baik mekar atau tidak, akhirnya masih sangat jauh
Terus berlanjut hingga selesai
Nyala api yang berkelip lemah berayun tertiup angin
Sekarang seolah akan padam, dan terhuyung-huyung
Pancang pertama dari menara yang dibangun dari sini
Fondasi tempat hari esok yang saling bertumpuk
Bara api yang berayun dan menari, bakarlah, bakarlah!
Hingga hari terakhir pertunjukan hidup ini
Di tengah konflik yang kasar dan terus bertahan
Aku bisa merasakan bahwa angin yang berlawanan akan bertiup
Dalam perasaan yang telah menghitam dan terkarbonisasi, sesuatu masih membara
Tiupkanlah napas ke dalam panas ini
Hingga terbakar habis di masa depan yang jauh, dan bahkan lebih jauh lagi
Bara api yang menari, bakarlah!
Tatsuya Kitani - Hidane | Music Video
RELATED ARTICLES:

0 komentar:
Post a Comment
Terima kasih atas kunjungan dan dukungannya terhadap kazelyrics. Silahkan berkomentar dengan tetap menjaga etika dan sopan santun ya. Kazelyrics akan menerima setiap komentar dengan senang hati.
Jangan lupa untuk mendukung kazelyrics melalui trakteer juga ya. :)
If you need an English translation of this song, you can comment on this page because I usually don't provide English translations for most songs.