[Lirik+Terjemahan] Kenshi Yonezu - Eine Kleine





Kenshi Yonezu - Eine Kleine


[Lirik, Lyrics, Lirica, Letra, Paroles, 歌詞, บทร้อง, лирика]

ROMAJI:

Atashi anata ni aete hontou ni ureshii noni
Atari mae no you ni sorera subete ga kanashiinda
Ima itai-kurai shiawase na omoide ga
Itsuka kuru owakare wo sodatete aruku

Dareka no ibasho wo ubai ikiru kurai naraba mou
Atashi wa ishikoro ni demo nareta nara ii na
Dato shitara kanchigai mo tomadoi mo nai
Sou yatte anata made mo shiranai mama de

Anata ni atashi no omoi ga zenbu tsutawatte hoshii noni
Dare ni mo ienai himitsu ga atte uso wo tsuite shimau no da
Anata ga omoeba omou yori ikutsu mo atashi wa ikuji ga nai no ni
Doushite doushite doushite

Kienai kanashimi mo hokorobi mo anata to ireba
“Sore de yokatta ne” to waraeru no ga donna ni ureshii ka
Me no mae no subete ga boyakete wa tokete yuku you na
Kiseki de afurete tarinai ya
Atashi no namae wo yonde kureta

Anata ga ibasho wo nakushi samayou kurai naraba mou
Dareka ga migawari ni nareba nante omounda
ima sasayaka de tashika na minai furi
kitto kuri-kaeshi nagara waraiau nda

Nando chikatte mo nando inotte mo santan taru yume wo miru
Chiisana hizumi ga itsuka anata wo nonde nakushite shimau you na
Anata ga omoeba omou yori oogesa ni atashi wa fugainai no ni
Doushite doushite doushite

Onegai itsumade mo itsumade mo koerarenai yoru wo
Koeyou to te wo tsunagu kono hibi ga tsudzukimasu you ni
Tojita mabuta sae azayaka ni irodoru tame ni
Sono tame ni nani ga dekiru ka na
Anata no namae wo yonde ii ka na

Umaretekita sono shunkan ni atashi
“Kiete shimaitai” tte naki wameitanda
Sore kara zutto sagashiteitanda
Itsuka deaeru anata no koto wo

Kienai kanashimi mo hokorobi mo anata to ireba
“Sore de yokatta ne” to waraeru no ga donna ni ureshii ka
Me no mae no subete ga boyakete wa tokete yuku you na
Kiseki de afurete tarinai ya
Atashi no namae wo yonde kureta
Anata no namae wo yonde ii ka na

KANJI:

米津玄師 - アイネクライネ

あたしあなたに会えて本当に嬉しいのに
当たり前のようにそれら全てが悲しいんだ
今痛いくらい幸せな思い出が
いつか来るお別れを育てて歩く

誰かの居場所を奪い生きるくらいならばもう
あたしは石ころにでもなれたならいいな
だとしたら勘違いも戸惑いも無い
そうやってあなたまでも知らないままで

あなたにあたしの思いが全部伝わってほしいのに
誰にも言えない秘密があって嘘をついてしまうのだ
あなたが思えば思うよりいくつもあたしは意気地ないのに
どうして どうして どうして

消えない悲しみも綻びもあなたといれば
「それでよかったね」と笑えるのがどんなに嬉しいか
目の前の全てがぼやけては溶けていくような
奇跡であふれて足りないや
あたしの名前を呼んでくれた

あなたが居場所をなくし彷徨うくらいならばもう
誰かが身代わりになればなんて思うんだ
今ささやかで確かな見ないふり
きっと繰り返しながら笑い合うんだ

何度誓っても何度祈っても惨憺たる夢を見る
小さな歪みがいつかあなたを呑んでなくしてしまうような
あなたが思えば思うより大げさにあたしは不甲斐ないのに
どうして どうして どうして

お願い いつまでもいつまでも超えられない夜を
超えようと手をつなぐこの日々が続きますように
閉じた瞼さえ鮮やかに彩るために
そのために何ができるかな
あなたの名前を呼んでいいかな

産まれてきたその瞬間にあたし
「消えてしまいたい」って泣き喚いたんだ
それからずっと探していたんだ
いつか出会える あなたのことを

消えない悲しみも綻びもあなたといれば
「それでよかったね」と笑えるのがどんなに嬉しいか
目の前の全てがぼやけては溶けてゆくような
奇跡であふれて足りないや
あたしの名前を呼んでくれた
あなたの名前を呼んでいいかな

ENGLISH TRANSLATION:

Although I'm very happy to meet you,
Everything around me has become pathetic
Now all those beautiful painful memories
Will be gone along with the farewell that’ll come

If I live by taking other people's lives
Then I'd better just become a gravel
That way there will be no more misunderstanding and confusion
And you will never know me either

Even though I want to convey all my feelings to you,
I lied and said there was a secret that I wouldn’t say
Actually I'm much weaker than you think
Then why? Why? Why?

While with you, despite the suffering and the sadness
(I think) "I feel grateful" while smiling with happiness
Everything in front of me turns blurry and disappears
With a burst of miracle that isn’t enough
You have also called my name

If you lose your place to go back and lose your direction
I want that there’s someone who can replace my position
Now by pretending that I don't see anything,
I'm sure we both can continue to smile

Despite hoping and praying for many times, the nightmares will continue to exist
Even a small distortion will someday drown you
I'm far more useless than you think
Then why? Why? Why?

I beg you not to let this night end forever
So that today will continue with us holding hands
For the sake of the colorful scenery when I close my eyes
What can I do for that?
Is it okay if I call your name?

Since I was born in this world
I always shout "I want to disappear"
Since then I also continue to look for it
Everything about you, until the time we met

While with you, despite the suffering and the sadness
(I think) "I feel grateful" while smiling with happiness
Everything in front of me turns into blurry and disappears
With a burst of magic that isn’t enough
You have also called my name
Is it okay if I call your name?

English Translator: Ivy Arini

INDONESIA:

Meski aku sangat bahagia bisa bertemu denganmu
Segala hal di sekitarku berubah menjadi menyedihkan
Kini segala kenangan indah yang menyakitkan itu
Pergi dengan membawa perpisahan yang akan datang

Jika aku hidup dengan merebut kehidupan orang lain
Maka lebih baik aku menjadi batu kerikil saja
Dengan begitu tak ada kesalahpahaman dan kebingungan lagi
Dan kau juga takkan pernah mengetahuinya

Meskipun aku ingin mengungkapkan seluruh perasaanku kepadamu
Aku berbohong dengan berkata ada rahasia yang tak akan kukatakan
Sebenarnya aku jauh lebih lemah daripada yang selama ini kau pikirkan
Mengapa? Mengapa? Mengapa?

Selama bersamamu meskipun ada penderitaan dan kesedihan
"Aku merasa bersyukur", aku tersenyum dengan betapa bahagianya
Segala hal di hadapanku pun berubah menjadi buram dan menghilang
Dengan luapan keajaiban yang tak cukup
Kau pun telah memanggil namaku

Jika kau kehilangan tempat untuk kembali dan kehilangan arah
Aku ingin ada seseorang yang dapat menggantikan posisiku
Sekarang dengan berpura-pura tak melihat segalanya
Kuyakin kita berdua pasti dapat terus tersenyum

Meski berharap dan berdoa berkali-kali, mimpi buruk akan terus ada
Distorsi yang kecil itu pun suatu saat pasti akan menenggelamkanmu
Aku jauh lebih tak berguna daripada yang selama ini kau pikirkan
Mengapa? Mengapa? Mengapa?

Aku mohon jangan biarkan malam ini berakhir sampai kapan pun
Sehingga hari ini terus berlanjut dengan kita berpegangan tangan
Demi pemandangan yang penuh warna di saat aku menutup mata
Apakah hal yang dapat kulakukan untuk hal itu?
Apakah tak apa jika aku memanggil namamu?

Semenjak aku terlahir di dunia ini
Aku selalu berteriak "aku ingin mati"
Sejak saat itu aku terus mencari arti hidup
Hingga akhirnya kutemukan, yaitu dirimu

Selama bersamamu meskipun ada penderitaan dan kesedihan
"Aku merasa bersyukur", aku tersenyum dengan betapa bahagianya
Segala hal di hadapanku pun berubah menjadi buram dan menghilang
Dengan luapan keajaiban yang tak cukup
Kau pun telah memanggil namaku
Apakah tak apa jika aku memanggil namamu?

Penerjemah: Egy Erzagian




23 komentar

  1. Min re quest lirik lagu kenshi yonezu yg judulnya Metronome dong, sama lagu barunya yg judulnya gomen ne

    ReplyDelete
  2. Min saya mau pinjem Translate nya nih buat cover lagu yah, hehe

    ReplyDelete
  3. Apa cuma gw yang ngeras di lagu ini si "aku" egois

    ReplyDelete
    Replies
    1. Emg. "Aku" di lagu ini egois supaya seseorang yg "aku" cintai bisa bahagia. Cuma bahagianya lewat perpisahan (mungkin)

      Delete
    2. Rumit bgt , gw bingung soalnya penataan kata kalo translate kek itu bingung pahamin maksutnya

      Delete
  4. Makasih min dah translate in

    Lagu kenshi yonezu yang terbaik

    ReplyDelete
  5. "jangan biarkan malam ini berakhir sampai kapanpun"

    ngena banget :)

    ReplyDelete
  6. Makasih banyak buat lirik dan terjemahnya, Min. Btw ini lagu tentang cinta yang overthinking.

    ReplyDelete
  7. (´• ω •`) Makasih ya kak atas semua komentarnya

    ReplyDelete
  8. Musik sama makna lagunya sedih banget :'). Min mau nanya, kenapa judulnya Eine Klein? Eine Klein itu bukannya lagunya Mozart ya?

    ReplyDelete
    Replies
    1. Eine Kleine berasal dari bahasa Jerman, kak. Eine dapat berarti "tertentu" atau mengacu pada "sesuatu" atau "seseorang" (dalam bahasa Jerman kata ini bergender feminim), sedangkan Kleine dapat berarti "kecil", sehingga jika digabungkan dapat menjadi "sesuatu yang kecil" atau kalau mau spesifik dapat diartikan "perempuan kecil". Bisa diliat dalam lirik ini menggunakan "atashi" dan di MV juga diperlihatkan sosok perempuan.

      Kalau untuk Mozart, mungkin yang dimaksud itu "Eine kleine Nachtmusik" ya. Kalau diterjemahkan artinya "A Little Night Music". Admin tidak tahu apakah ada kaitannya atau tidak. :)

      Delete
  9. Ada juga yang mengartikan "eine kleine" atau "sesuatu yang kecil" ini sebagai "bayi yang baru saja lahir". Coba deh sekarang ubah sudut pandang di lagu ini sebagai pesan dari "seorang ibu" untuk "bayinya yang baru lahir" :)

    ReplyDelete

Terima kasih atas kunjungan dan dukungannya terhadap kazelyrics. Silahkan berkomentar dengan tetap menjaga etika dan sopan santun ya. Kazelyrics akan menerima setiap komentar dengan senang hati.

Jangan lupa untuk mendukung kazelyrics melalui trakteer juga ya. :)

If you need an English translation of this song, you could comment in this page, because I usually don't provide English translation for most songs.

PENCARIAN

Trakteer