[Lirik+Terjemahan] Nogizaka46 - Atarashii Kafun ~Musical "Mishiranu Sekai" yori~ (Serbuk Sari Baru ~Dari Musikal "Dunia Baru"~)

Nogizaka46 - Atarashii Kafun ~Musical "Mishiranu Sekai" yori~ (Serbuk Sari Baru ~Dari Musikal "Dunia Baru"~)


[Lirik, Lyrics, Lirica, Letra, Paroles, 歌詞, บทร้อง, лирика]

ROMAJI:

"Nani ka, tabemono wo kure"
"...yosomono wa gomenda"
"Kane nara aru"
"...doko ka, yoso no machi ni itte kure"
"...ichiban, chikai machide mo san nichi wa kakaru. kantan na mono de ii"
"Kotowaru"
"VANYA!
Hisashiburi no okyakusama desho?"
"Nani wo itterunda, EREENA?
Uchi wa, kono toori, itsu datte maninda"
"Mainichi, mainichi, onaji kaoburebakari...
Watashi wa, koko ja nai doko ka no hanashi wo kikitai no!
...soko ni suwatte!"

Tabibito yo kikasete kure
Kyou made no hibi no monogatari wo...
Kono PAN ya akaWAIN ni
Atai suru hodo no hanashi ga nai

Shiawase dakedo nani ka ga tarinai
Oshiete koko ni nai no wa

Atarashii kafun motometerunda
Mada mita koto ga nai hana wo sakasou
Guuzen hakobareta kiseki no sono tane
Dare ni mo kidzukarezu ni
Asu wa kawatteku

"Ano yama no mukougawa ni wa, donna sekai ga hirogatte iru no?"
"Mata, tsugi no yama ga aru"
"Sono yama wo koeru to?"
"Mata, tsugi no yama ga arunda"

Tabibito wa negatte iru
Yasuragi nobasho wo mitsuketai to...
Nanbyakunen kono keshiki wa
Atarashii kage wo ukeiretenai

Ai saretai to hajimete omotta
Eien mo sonna ni warukunai

Taikutsu na kaze wa itsumo yasashii
Donna toki mo onaji atatakasa de
Atarimae no you ni fukinuketeku yo
Kinou wo kurikaeshite
Mirai wa umareru

"Watashi wo tsurete itte!
Ano yama no mukou ni...
Koko de wa nai doko ka e..."
"Omae wa kidzuite inai"
"Nani ga?"
"Kono sakaba ga, ano yama no mukou tte koto wo..."

Ikutsu mo no yama wo koete mita tte
Tsugi no yama ga soko ni mieru dake
Watashitachi ga sumu kono machi ijou no
Hana saku YUUTOPIA wa
Doko ni mo nainda

Atarashii kafun motometerunda
Mada mita koto ga nai hana wo sakasou
Guuzen hakobareta kiseki no sono tane
Dare ni mo kidzukarezu ni
Asu wa kawatteku

"Sou da.
Smae ga ima, taikutsu ni kurasu kono machi koso ga,
Ano yama no mukou kara mireba, kibou no machinanda"
"Koko ga risoukyou...
tte, sekkyou kuse e~!"

KANJI:

乃木坂46 - 新しい花粉 ~ミュージカル「見知らぬ世界」より~

「何か、食べ物をくれ」
「…よそ者はごめんだ」
「金ならある」
「…どこか、よその街に行ってくれ」
「…一番、近い街でも三日はかかる。簡単なものでいい」
「断る」
「ワーニャ!
久しぶりのお客様でしょ?」
「何を言ってるんだ、エレーナ?
うちは、この通り、いつだって満員だ」
「毎日、毎日、同じ顔ぶればかり…
私は、ここじゃないどこかの話を聞きたいの!
…そこに座って!」

旅人よ聞かせてくれ
今日までの日々の物語を…
このパンや赤ワインに
値するほどの話がない

しあわせだけど何かが足りない
教えて ここにないのは

新しい花粉 求めてるんだ
まだ見たことがない花を咲かそう
偶然 運ばれた奇跡のその種
誰にも気付かれずに
明日(あす)は変わってく

「あの山の向こう側には、どんな世界が広がっているの?」
「また、次の山がある」
「その山を越えると?」
「また、次の山があるんだ」

旅人は願っている
やすらぎの場所を見つけたいと…
何百年 この景色は
新しい影を受け入れてない

愛されたいと初めて思った
永遠もそんなに悪くない

退屈な風はいつも優しい
どんな時も同じ温かさで
当たり前のように吹き抜けてくよ
昨日を繰り返して
未来は生まれる

「私を連れて行って!
あの山の向こうに…
ここではないどこかへ…」
「おまえは気づいていない」
「何が?」
「この酒場が、あの山の向こうってことを…」

いくつもの山を越えてみたって
次の山がそこに見えるだけ
私たちが住むこの街以上の
花咲くユートピアは
どこにもないんだ

新しい花粉 求めてるんだ
まだ見たことがない花を咲かそう
偶然 運ばれた奇跡のその種
誰にも気付かれずに
明日(あす)は変わってく

「そうだ。
おまえが今、退屈に暮らすこの街こそが、
あの山の向こうから見れば、希望の街なんだ」
「ここが理想郷…
って、説教くせえ~!」

INDONESIA:

"Berikan aku makan sesuatu"
"...kami tak menerima orang asing"
"Aku punya uang"
"...kalau begitu pergilah ke kota lain"
"...perlu tiga hari untuk ke kota terdekat. Makanan sederhana saja tak apa"
"Aku menolak"
"Vanya!
Bukankah sudah lama tak ada pelanggan?"
"Apa yang kau katakan, Erena?
Di sini selalu ramai seperti biasanya"
"Setiap hari, setiap hari, melihat wajah yang sama
Aku ingin mendengar cerita yang tidak ada di sini
...duduklah di sana!"

Wahai petualang, ceritakanlah padaku
Tentang kisahmu hingga saat ini
Namun dibandingkan wine dan roti
Kisahku ini sangatlah tak berharga

Meski bahagia, aku merasa kehilangan sesuatu
Katakanlah apa yang tak ada di sini

Selama ini aku mencari serbuk sari baru
Mari memekarkan bunga yang tak terlihat
Keajaiban itu kebetulan ada di dalam benih
Tanpa disadari oleh siapa pun
Ia akan mengubah masa depan

"Di balik gunung itu, dunia seperti apa yang akan menanti?"
"Akan ada gunung lagi"
"Setelah melewati gunung itu?"
"Akan ada gunung lagi"

Petualang memiliki harapan
Untuk menemukan tempat yang damai
Dalam ratusan tahun, pemandangan ini
Tidak menerima bayangan yang baru

Pertama kalinya, aku merasa ingin dicintai
Keabadian tidaklah seburuk itu

Angin yang membosankan itu selalu lembut
Kapan pun selalu memberikan kehangatan
Menghembusku seperti di hari-hari biasanya
Dengan mengulangi masa lalu
Masa depan pun akan terlahir

"Bawalah aku!
Menuju di balik gunung itu
Ke suatu tempat yang bukan di sini"
"Sepertinya kau belum menyadari"
"Apa?"
"Bahwa kedai ini adalah tempat di balik gunung itu"

Ketika kau mencoba melewati banyak gunung
Maka kau hanya akan melihat gunung lagi
Di balik kota yang sedang kita tinggali ini
Utopia yang sedang mekar
Itu tak ada di mana pun

Selama ini aku mencari serbuk sari baru
Mari memekarkan bunga yang tak terlihat
Keajaiban itu kebetulan ada di dalam benih
Tanpa disadari oleh siapa pun
Ia akan mengubah masa depan

"Ya,
Kota yang sekarang kau tinggali dalam kebosanan ini
Jika melihatnya dari balik gunung itu, itulah kota harapan"
"Di sini adalah surga yang hilang?
Seperti ceramah saja~!"


Translator: Egy Erzagian

(Download MP3)

0 komentar:

Post a Comment

PENCARIAN

My Instagram