[Lirik+Terjemahan] GRANRODEO - Deadly Drive

GRANRODEO - Deadly Drive
Bungou Stray Dogs: DEAD APPLE Movie Opening


[Lirik, Lyrics, Lirica, Liedtext, Letras, Paroles, 歌詞, บทร้อง, лирика]

ROMAJI:

Kodou wa takanari
Kakegae no nai kyoumei ni
Mikansei wo kasanete
Chikazuku shin'en e to

Kyou mo feiku bakka
Mieru keshiki makka
Tsukuriagetakatta
Motto mashi na jibun wo

Nani ga tarinai
Tsukamitai

Kagami wo nozoku setsuna
Mittomonai kao wo kitai suru no ni
Ririshiku aritai to doko ka negatteru

Shunkan no renzoku de ikiteru kedo
Byoudou na jikan nante nai kara
Sono isshun ga kuruoshii
Hikari mezashite Deadly Drive

Wazuka ni nokoshita
Namida bun no ashiato
Kasuka ni yaketsuku
Seimei no komorebi

Tada koboreyuku kanashimi no senritsu
Boku no hidari tekubi ni nan no inori mo nai

Sono mama kiete ii kara
Uchuu no hate made itte mitai dake sa

Kisu wo shinai risei wa marude
Rakuen wo ooikakusu adabana
Kizu ga mada uzukunara
Kusari wo hikichigitte iku no ni
Nokosareta kage wa ugokenai

Shitsubou shite omoe
Shinjitsu to ai no osamete kita shouri wo
Sakaeta haitoku yori utsukushii
Yami no saki e Deadly Drive

Fusawashii hikari mezashite
Stray Dogs

KANJI:

鼓動は高鳴り
かけがえのない共鳴に
未完成を重ねて
近付く深淵へと

今日も虚像ばっか
見える景色 真っ赤
創り上げたかった
もっとましな自分を

何が足りない
掴みたい

鏡を覗く刹那
みっともない顔を期待するのに
凛々しくありたいとどこか願ってる

瞬間の連続で生きてるけど
平等な時間なんてないから
その一瞬が狂おしい
光目指して Deadly Drive

わずかに残した
涙ぶんの足跡
微かに焼け付く
生命の木漏れ日

ただこぼれゆく 悲しみの旋律
僕の左手首に 何の祈りもない

そのまま消えていいから
宇宙の果てまで行ってみたいだけさ

キスをしない理性はまるで
楽園を覆い隠す徒花
傷がまだ疼くなら
鎖を引きちぎって行くのに
残された影は動けない

失望して思え
真実と愛の収めてきた勝利を
栄えた背徳より美しい
闇の先へ Deadly Drive

ふさわしい光目指して
ストレイドッグス

ENGLISH TRANSLATION:

My pulse was beating fast
With irreplaceable resonance
Imperfections continue to grow
Heading toward the abyss that’s getting closer

Today is full of fake shadows
With a blood red view
I want to recreate it
A more definite image of me

Something that’s not enough
I want to grab it

In a moment in the mirror
Although I expect an ugly face
Somewhere I also want to be manly

I continue to live in a series of momentary moments
But there is no such thing as equal time
The moment that made me crazy
I'm aiming for the light, Deadly Drive

Leave it on purpose
The trace from the teardrop
Burning so weakly
Sunlight from that life

The melody of sadness will only continue to break
There is no prayer left on my left wrist

It's fine if I disappear like that
I just want to go to the end of the world

I won't kiss you, for that reason
Like a flower that hides paradise
If the scar still hurts
Then I must break the chain
The remaining shadow won’t be able to move

By thinking of despair
The sacrifice of love and truth becomes victory
More beautiful than amoral that develops
I'm headed to the dark, Deadly Drive

Let's aim for the light of truth
Stray Dogs

(English Translator: Ivy Arini)

INDONESIA:

Debaranku berdegup dengan kencang
Dengan resonansi yang tak tergantikan
Ketidaksempurnaan terus bertambah
Menuju jurang yang semakin dekat

Hari ini penuh bayangan palsu
Dengan pemandangan berwarna merah
Aku ingin menciptakannya kembali
Bayangan diriku yang lebih pasti

Sesuatu yang belum cukup
Kuingin mengenggamnya

Dalam momen yang sesaat di cermin
Meski aku mengharapkan wajah yang buruk rupa
Di suatu tempat aku juga ingin menjadi gagah

Aku terus hidup dalam seri momen yang sesaat
Namun tak ada yang namanya waktu kesetaraan
Momen sesaat itu membuatku gila
Aku mengincar cahaya, Deadly Drive

Meninggalkannya dengan sengaja
Jejak dari tetes air mata itu
Membara dengan begitu lemahnya
Sinar mentari dari kehidupan itu

Melodi dari kesedihan hanya akan terus hancur
Tak ada do'a yang tersisa di pergelangan tangan kiriku

Tak apa jika aku menghilang seperti itu
Aku hanya ingin pergi ke ujung dari semesta ini

Aku takkan menciummu, karena alasan itu
Bagaikan bunga yang menyembunyikan surga
Apabila bekas luka masih terasa sakit
Maka aku harus menghancurkan rantai itu
Bayangan yang tersisa tak dapat bergerak

Dengan memikirkan keputusasaan
Pengorbanan cinta dan kebenaran menjadi kemenangan
Lebih indah daripada amoral yang berkembang
Aku menuju kegelapan, Deadly Drive

Mari mengincar cahaya dari kebenaran
Stray Dogs

(Penerjemah: Egy Erzagian)


0 komentar:

Post a Comment

PENCARIAN

My Instagram