[Lirik+Terjemahan] 22/7 - Ponytail wa Furimukasenai (Ponytail-mu Tak Berputar ke Arahku)





22/7 - Ponytail wa Furimukasenai (Ponytail-mu Tak Berputar ke Arahku)


[Lirik, Lyrics, Lirica, Liedtext, Letras, Paroles, 歌詞, บทร้อง, лирика]

ROMAJI:

Mou kokage ga naku natte shimatta kurai
Sou koutei wo terashiteiru natsu no taiyou
Masshiro na shatsu no senaka ga ase de nurete
Kata de iki wo tsuku kimi ga itooshikatta

Nante koe wo kakereba ii
Omoikiri dakishimetai
Kokoro wa sakebi nagara
Bukiyou na koi wo shiteita
“Kimi ga suki da”

Furimukasenakute mo
Kanarazu omoi wa tsutawaru
Poniiteeru dake mitsumete 
Kimi wo tooku kara tooku kara suki de iru

Moshi me to me ga attara
Dousureba ii ka wakaranai
Kitto buzama na boku ni naru
Sonzai ni kidzuite inai hou ga
Otagai jiyuu ni irareru darou
Mou sukoshi katte ni suki de isasete

Aa kono mama ato dore kurai koko ni ireba
Sou higurashi ga gekoujikoku oshieru darou?
Guraundo wa dare mo inaku natte shimatta
Boku wa bouzen to soko ni tachitsukushiteita

Kimi to kaeritakatta nda
Yuugure no shoutengai
Jitensha oshite aruku
Amazuppai koi no mousou
“Yume wo miteita”

Furimukaseyou to wa
Omotte nanka wa inai nda
Musunda ribon nagame nagara
Ima no kankei de kankei de kamawanai

Futari ga mukiattara
Nani wo hanaseba ii no darou?
Zettai mukuchi na boku ni naru
Itoshisa ni kidzukaretenai hou ga
Dare datte shizen ni furumaeru mono
Sotsugyou suru made suki de isasete

“Kataomoi de ii nda”

Furimukasenakute mo
Kanarazu omoi wa tsutawaru
Poniiteeru dake mitsumete 
Kimi wo tooku kara tooku kara suki de iru

Moshi me to me ga attara
Dousureba ii ka wakaranai
Kitto buzama na boku ni naru
Sonzai ni kidzuite inai hou ga
Otagai jiyuu ni irareru darou
Mou sukoshi katte ni suki de isasete

KANJI:

22/7 - ポニーテールは振り向かせない

もう木陰がなくなってしまったくらい
そう 校庭を照らしている夏の太陽
真っ白なシャツの背中が汗で濡れて
肩で息をつく君が愛おしかった

何て声を掛ければいい
思い切り抱きしめたい
心は叫びながら
不器用な恋をしていた
『君が好きだ』

振り向かせなくても
必ず想いは伝わる
ポニーテールだけ見つめて
君を遠くから遠くから好きでいる

もし目と目が合ったら
どうすればいいかわからない
きっと無様な僕になる
存在に気づいていない方が
お互い自由にいられるだろう
もう少し勝手に好きでいさせて

ああ このまま あとどれくらいここにいれば
そう 蜩が下校時刻教えるだろう?
グラウンドは誰もいなくなってしまった
僕は呆然とそこに立ち尽くしていた

君と帰りたかったんだ
夕暮れの商店街
自転車 押して歩く
甘酸っぱい恋の妄想
『夢を見ていた』

振り向かせようとは
思ってなんかはいないんだ
結んだリボン眺めながら
今の関係で 関係で構わない

2人が向き合ったら
何を話せばいいのだろう?
絶対無口な僕になる
愛しさに気づかれてない方が
誰だって自然に振る舞えるもの
卒業するまで好きでいさせて

『片想いでいいんだ』

振り向かせなくても
必ず想いは伝わる
ポニーテールだけ見つめて
君を遠くから遠くから好きでいる

もし目と目が合ったら
どうすればいいかわからない
きっと無様な僕になる
存在に気づいていない方が
お互い自由にいられるだろう
もう少し勝手に好きでいさせて

ENGLISH TRANSLATION:

22/7 - Your ponytail doesn't turn around

The tree shadow disappeared and was out of sight
Yes, the summer sun was shining on this school grounds
Sweats soaked your back, on your white shirt
I like you who sighs and bows down like that

How should I call you?
I want to hug you with all my might
While my heart continues to scream
I fell in love with you cowardly
"I love you"

Even if you don't turn towards me
I'm sure I can convey my feelings
Just looking at your ponytail
Even from a distance, I still love you

If our eyes look at each other
I don't know what to do
I'm sure I'll just be awkward
You better not notice me
So that we can be free, right?
Let me love you this way

Ah, at this rate, how long am I going to stay here?
Yes, crickets already said it's time to leave school, right?
When everyone has disappeared in the school field
I was just stunned and stood up from where I was

I want to go home with you
In the shopping district at dusk
Walking while pushing the bike
A bitter-sweet delusion of love
"I dreamed it"

Actually, I never thought
That you would turn towards me
While looking at your tied ribbon
I don't care about the current relationship

If we face each other
What should I tell you?
I'm sure I'll just be silent
When this love is unconscious
Anyone will behave naturally
Let me love you until graduation

"No problem if it's one-sided love"

Even if you don't turn towards me
I'm sure I can convey my feelings
Just looking at your ponytail
Even from a distance, I still love you

If our eyes look at each other
I don't know what to do
I'm sure I'll just be awkward
You better not notice me
So that we can be free, right?
Let me love you this way

INDONESIA:

Bayangan di pohon menghilang dan sudah tak terlihat lagi
Ya, matahari musim panas menyinari lapangan sekolah ini
Keringat membasahi punggungmu di kemeja berwarna putih
Aku menyukaimu yang menghela nafas dan membungkuk

Bagaimana aku harus memanggilmu?
Aku ingin memelukmu sekuat tenaga
Sementara hatiku terus berteriak
Aku jatuh cinta dengan pengecutnya
"Aku mencintaimu"

Meski kau tak berputar ke arahku
Kuyakin perasaanku dapat tersampaikan
Hanya dengan memandang ponytail-mu
Dari kejauhan pun, aku tetap mencintaimu

Meski mata kita saling memandang
Aku tak tahu apa yang harus kulakukan
Kuyakin aku hanya akan menjadi canggung
Lebih baik kau tak menyadari keberadaanku
Sehingga kita dapat menjadi lebih bebas, iya kan?
Biarkan aku mencintaimu dengan cara seperti ini

Ah, jika terus begini, berapa lama aku akan tinggal di sini?
Ya, jangkrik mengatakan saatnya meninggalkan sekolah, kan?
Ketika semua orang sudah tak ada di lapangan sekolah itu
Aku hanya tertegun dan berdiam diri dari tempatku berada

Aku ingin pulang bersama denganmu
Pada distrik perbelanjaan ketika senja
Berjalan sambil mendorong sepeda
Delusi cinta yang manis dan pahit
"Aku memimpikannya"

Sebenarnya aku tak pernah berpikir
Bahwa kau akan berputar ke arahku
Sementara melihat pitamu yang terikat
Aku tak peduli dengan hubungan saat ini

Jika kita berdua saling bertatapan
Apa yang harus kukatakan padamu?
Kuyakin aku hanya akan terdiam saja
Ketika perasaan cinta ini tak disadari
Siapa pun akan bersikap dengan alami
Biarkan aku mencintaimu hingga kelulusan tiba

"Cinta searah pun tak apa"

Meski kau tak berputar ke arahku
Kuyakin perasaanku dapat tersampaikan
Hanya dengan memandang ponytail-mu
Dari kejauhan pun, aku tetap mencintaimu

Meski mata kita saling memandang
Aku tak tahu apa yang harus kulakukan
Kuyakin aku hanya akan menjadi canggung
Lebih baik kau tak menyadari keberadaanku
Sehingga kita dapat menjadi lebih bebas, iya kan?
Biarkan aku mencintaimu dengan cara seperti ini



1 komentar

Terima kasih atas kunjungan dan dukungannya terhadap kazelyrics. Silahkan berkomentar dengan tetap menjaga etika dan sopan santun ya. Kazelyrics akan menerima setiap komentar dengan senang hati.

Jangan lupa untuk mendukung kazelyrics melalui trakteer juga ya. :)

If you need an English translation of this song, you could comment in this page, because I usually don't provide English translation for most songs.

PENCARIAN

Trakteer