[Lirik+Terjemahan] Yuko Ando - Shougeki (Guncangan)





Yuko Ando - Shougeki (Guncangan) / Shock / Mengejutkan
Shingeki no Kyojin / Attack on Titan Final Season Ending #1


[Lirik, Lyrics, Lirica, Liedtext, Letras, Paroles, 歌詞, บทร้อง, лирика]

ROMAJI:

Ichibyou mae no mabataki torinokosareta sekai
Habatakeru nara kare ni tsutaete

Hane wo kogasu musuu no tori ga
Hai wo chirashi yasuragi warau
Dareka chirase
Boku ga koko ni ita to iu akashi mo
Hone wa douse suna to kashite kieru no ni

Nomarete fumareta nakama no koe
Owari ni dekinai riyuu ga
Bokura no senaka wo tsukitateru

Rasen no naka wo nigehataseba kare wa nobori watashi wa furu
Hashira wo hikari de umeru gekkou ga kasuka na kioku wo terashita
Kare wo sagashiteiru you da
"Ano shousetsu no naka de atsumarou”
Michibiku koe wa soramimi no you
Tadayou umi kore wa anata ga hajimeta monogatari dakara

Hane wo kogasu musuu no tori ga
Hai wo chirashi yasuragi warau
Dareka chirase
Boku ga koko ni ita to iu akashi mo
Hone wa douse suna to kashite kieru no ni

Hone wa douse suna to kashite kieru no ni
Ikiteru

KANJI:

安藤裕子 - 衝撃

一秒前の瞬き 取り残された世界
羽撃けるなら彼に伝えて

羽根を焦がす無数の鳥が
灰を散らし安らぎ笑う
誰か散らせ
僕がここに居たという証も
骨はどうせ砂と化して消えるのに

呑まれて踏まれた仲間の声
終わりにできない理由が
僕らの背中を突き立てる

螺旋の中を逃げ果せば彼は昇り私は降る
柱を光で埋める月光が微かな記憶を照らした
彼を探しているようだ
「あの小説の中で集まろう」
導く声は空耳の様
漂う海 これはあなたが始めた物語だから

羽根を焦がす無数の鳥が
灰を散らし安らぎ笑う
誰か散らせ
僕がここに居たという証も
骨はどうせ砂と化して消えるのに

骨はどうせ砂と化して消えるのに
生きてる

INDONESIA:

Sedetik sebelumnya, dalam sekejap, di dunia yang ditinggalkan
Jika mengepakkan sayap, sampaikanlah kepadanya

Burung-burung yang tak terhitung membakar sayapnya
Menebarkan abu dan tersenyum dengan begitu lepas
Seseorang hancur berantakan
Bahkan bukti keberadaanku bahwa aku pernah di sini
Tulang belulangnya berubah menjadi pasir dan menghilang

Suara teman-teman terdengar terinjak dan tenggelam
Alasan kenapa kita tak dapat mengakhirinya
Adalah karena punggung kita didorong dengan paksa

Jika melarikan diri dari dalam lingkaran itu, maka dia akan naik dan aku jatuh
Cahaya bulan yang memenuhi pilar pun menerangi kenangan dengan lemahnya
Seolah sedang mencari keberadaannya
"Mari kita semua berkumpul di dalam cerita itu"
Suara yang menuntun bagaikan salah dengar
Lautan yang mengapung, itulah cerita yang dimulai dari orang sepertimu

Burung-burung yang tak terhitung membakar sayapnya
Menebarkan abu dan tersenyum dengan begitu lepas
Seseorang hancur berantakan
Bahkan bukti keberadaanku bahwa aku pernah di sini
Tulang belulangnya berubah menjadi pasir dan menghilang

Meski tulang belulang berubah menjadi pasir dan menghilang
Teruslah hidup

Note:
[1] Makna lebih spesifik dari "shougeki" ini adalah "jatuh dan bertabrakan dengan keras sehingga menimbulkan guncangan/getaran (semacam tumbukan)". "Shougeki" juga dapat berarti sesuatu yang mengejutkan atau membuat syok.



15 komentar

  1. Terimakasih buat menerjemahkan lirik ini, bisa di jadikan teori

    ReplyDelete
    Replies
    1. (◍•ᴗ•◍) sama-sama kak. Silahkan kalau mau dijadikan teori. Hihihi. Keliatannya banyak makna tersembunyi ya

      Delete
    2. Banyak banget nih.
      Makasihhhhhh kak

      Delete
  2. Thanks translatenya, pertama denger lagu ini lngsng jatuh cinta, Cuma mau bilang ending Aot s4 emang khas mappa bgt..

    ReplyDelete
    Replies
    1. (◍•ᴗ•◍) setuju kak. Admin juga suka dg lagu ending ini dan ngerasa cocok gitu sama season 4.

      Makasih komentarnya

      Delete
  3. Thanks Ka udh translate, denger ini lagu sambil baca manga nya jd ngefeel bgt...

    ReplyDelete
  4. makasi udah tranlate in kaaak, huuhu makin ngerti sama makna lagunya

    ReplyDelete
  5. Replies
    1. |д•´)!! wadduu, tolong diamankan kak, kasian yang cuma nonton animenya aja

      Btw makasih komentarnya

      Delete

Terima kasih atas kunjungan dan dukungannya terhadap kazelyrics. Silahkan berkomentar dengan tetap menjaga etika dan sopan santun ya. Kazelyrics akan menerima setiap komentar dengan senang hati.

Jangan lupa untuk mendukung kazelyrics melalui trakteer juga ya. :)

If you need an English translation of this song, you could comment in this page, because I usually don't provide English translation for most songs.

PENCARIAN

Trakteer