[Lirik+Terjemahan] Boku ga Mitakatta Aozora - Hankyou no Tipping Point (Titik Balik Suara yang Bergema)





Boku ga Mitakatta Aozora / BOKUAO - Hankyou no Tipping Point (Titik Balik Suara yang Bergema)


TENTANG LAGU / ABOUT THE SONG / 楽曲について:

  • Arti lagu "Hankyou no Tipping Point" dari Boku ga Mitakatta Aozora menggambarkan momen perubahan ketika seseorang memilih untuk hidup sesuai dengan jalannya sendiri. Dirilis pada 17 Desember 2025 sebagai bagian dari single ke-7 "Are wa Fairy", lagu ini menampilkan sisi baru BOKUAO dengan nuansa rock yang kuat dan penuh perlawanan, berbeda dari citra mereka yang biasanya lembut dan melankolis. Protagonis menolak senyum palsu, aturan yang membatasi, dan jalan aman yang sudah disiapkan untuknya.
  • Makna lagu "Hankyou no Tipping Point" berfokus pada keberanian untuk terus melangkah sambil mengekspresikan diri melalui nyanyian dan tarian yang lahir dari hati. Nasihat, kegagalan, dan kritik hanya dianggap sebagai gema yang memudar, sementara sikap memberontak dan pura-pura kuat menjadi bentuk keteguhan untuk bertahan. Melalui lirik dan terjemahan lagu ini, interpretasi lagu menunjukkan bahwa titik balik sejati terjadi ketika seseorang memilih untuk mempercayai dirinya sendiri dan menciptakan makna hidup tanpa harus menyesuaikan dengan harapan siapa pun.
-------------
  • The song “Hankyou no Tipping Point” by Boku ga Mitakatta Aozora centers on a pivotal moment of self-belief. Released on December 17, 2025, as part of their seventh single "Are wa Fairy," the track features a rock-inspired sound that contrasts with the group’s softer image. The protagonist dismisses fake smiles, rigid rules, and safe choices. 
  • The song's interpretation suggests that advice, failure, and criticism serve as background noise, while rebellion and even forced strength become strategies for survival. Through the concept of a tipping point, the lyrics symbolize the start of a new phase where forging one’s own path takes precedence over meeting expectations. With its lyrics and translation, the song emphasizes the empowering message of choosing authenticity.
-------------
  • 僕が見たかった青空「反響のティッピングポイント」は、2025年12月17日にリリースされた7thシングル『あれはフェアリー』の収録曲です。これまでの爽やかな印象とは異なり、ロック調のサウンドを軸に強い意志が打ち出されています。
  • この曲の歌詞が描いているのは、作られた笑顔や既成のレールを拒み、自分自身の表現で前へ進む決意です。助言や失敗、周囲の批判は一時的な反響にすぎず、それらすべてが成長の糧になるという視点が込められています。強がりや迷いさえも、自分の歩みにとって意味のある過程として捉えています。歌詞とその訳を通じて、聴く人は自分を信じて創り出すことが、新たな時代の始まりとなるというメッセージを感じ取ることができるでしょう。静かに、しかし確かな決意が胸に残る一曲です。

[Lyrics, 歌詞, 가사, Lirik, Letra da música, Şarkı sözleri, Paroles, Liedtext, текст песни, गीत के बोल, كلمات الأغنية, บทร้อง]

ROMAJI:

Dare mo shiranai himitsu no hiiroo konya sarashite yaru

Kagami no naka no itsuwari no egao sutesatte odoridasou
Kimerareta reeru nante keritobashite Moving forward
Kyoukasho no naka wa tsumannai mondai darake tokanaide utai dasou
Watashi wa watashi no michi Way I do it

Otonatachi no sekkyou kikinagashite sesshon
Shippai datte keiken desho kusari chigitta

Hangyakusha to yobarete mo kamawanai
Tsuyogari datte buki nara
Kokoro no nai kotoba nanka fumitsubusu
Hankyou no tipping point
Wakaranai mama odori tsudzukeru saigo made

Kisoku no umi ni nagasareru hibi wo keshi satte yume no naka e
Arifureta waado nante uwagaki shite Moving forward
Dareka no mane ja bunan na tenkai darake mitenai de tsukuri dasou
Watashi wa watashi no michi Way I do it

Owari no nai shoudou mada kienai passhon
Kire aji ga kanjin desho yaiba wo to gou

Hankouki to baka ni shite kamawanai
Kimete ru jouken wa hitotsu
Naku hodo iya na koto made wa yaranai wa
Hankyou no tipping point
Wakaranai mama utai tsudzukeru saigo made

Dareka no kitai ni kotaeru tame ni ikiterun janai
Watashitachi wa watashitachi sore ijou demo sore ika demo nai
Woh oh oh oh...
Woh oh oh oh...

Hankyou no tipping point (Woh oh oh oh...)
Hankyou no tipping point (La la la la...)

Hangyakusha to yobarete mo kamawanai
Tsuyogari datte buki nara
Kokoro no nai kotoba nanka fumitsubusu
Hankyou no tipping point
Wakaranai mama odori tsudzukeru saigo made

Watashitachi no jidai ga hajimaru konya kara

KANJI:

僕が見たかった青空 - 反響のティッピングポイント

誰も知らない秘密のヒーロー 今夜晒してやる

鏡の中の偽りの笑顔 捨て去って踊り出そう
決められたレールなんて 蹴り飛ばしてMoving forward
教科書の中はつまんない問題だらけ 解かないで歌い出そう
私は私の道 Way I do it

大人たちの説教 聞き流してセッション
失敗だって経験でしょ 鎖ちぎった

反逆者と呼ばれても構わない
強がりだって武器なら
心のない言葉なんか踏み潰す
反響のティッピングポイント
分からないまま踊り続ける 最後まで

規則の海に流される日々を 消し去って夢の中へ
ありふれたワードなんて 上書きしてMoving forward
誰かの真似じゃ無難な展開だらけ 見てないで創り出そう
私は私の道 Way I do it

終わりのない衝動 まだ消えないパッション
切れ味が肝心でしょ 刃を研ごう

反抗期と馬鹿にして構わない
決めてる条件はひとつ
泣くほど嫌なことまではやらないわ
反響のティッピングポイント
分からないまま歌い続ける 最後まで

誰かの期待に応えるために 生きてるんじゃない
私たちは私たち それ以上でもそれ以下でもない
Woh oh oh oh…
Woh oh oh oh…

反響のティッピングポイント (Woh oh oh oh…)
反響のティッピングポイント (La la la la…)

反逆者と呼ばれても構わない
強がりだって武器なら
心のない言葉なんか踏み潰す
反響のティッピングポイント
分からないまま踊り続ける 最後まで

私たちの時代が始まる 今夜から

ENGLISH TRANSLATION (KAZELYRICS VERSION):

A secret hero no one knows, tonight I will reveal myself

Throw away the fake smile in the mirror, let's step out and dance
Kick aside the track that’s been set and keep moving forward
A textbook full of boring questions, no need to finish them, let's sing
I walk my own path, way I do it

Advice from grown-ups, let it pass and treat it like a session
Failure is experience too, right? I’ve already broken the chains

It doesn’t matter if they call me a rebel
Even pretending to be strong is a weapon
Those heartless words, I’ll stomp them into pieces
The tipping point of the reverberation
Even if I don’t fully understand, I’ll keep dancing till the end

Erase the days swept away in a sea of rules, and step into the dream
Then smash the ordinary words and keep moving forward
Copying others is just playing it safe, don’t just watch, let’s create
I walk my own path, way I do it

Endless urges, flames that haven’t died
It’s the sharpness that matters, right? Let’s sharpen the blade

It’s fine if they look down my rebellion as just a phase
I’ve set only one condition
I won’t do things I hate until I’m in tears
The tipping point of the reverberation
Even if I don’t fully understand, I’ll keep singing till the end

We don’t live to meet someone else’s expectations
We are who we are, no more, no less
Woh oh oh oh...
Woh oh oh oh...

The tipping point of the reverberation (Woh oh oh oh...)
The tipping point of the reverberation (La la la la...)

It doesn’t matter if they call me a rebel
Even pretending to be strong is a weapon
Those heartless words, I’ll stomp them into pieces
The tipping point of the reverberation
Even if I don’t fully understand, I’ll keep dancing till the end

Our era begins, starting tonight

INDONESIA:

Pahlawan rahasia yang tak seorang pun tahu, malam ini akan kutampakkan

Buang jauh senyum palsu di dalam cermin, mari melangkah keluar dan menari
Tendang saja jalur yang sudah ditentukan itu dan terus melaju ke depan
Buku pelajaran dipenuhi soal membosankan, tak perlu diselesaikan, mari bernyanyi
Aku menempuh jalanku sendiri dengan caraku sendiri

Nasehat orang dewasa, biarkan lewat dan jadikan sebagai sesi
Kegagalan pun pengalaman, kan? Rantainya sudah kupatahkan

Tak masalah meskipun disebut sebagai pemberontak
Jika berpura-pura kuat adalah senjata
Kata-kata tanpa hati seperti itu akan kuinjak hingga hancur
Titik balik dari suara yang bergema
Meskipun tak mengerti, aku akan terus menari hingga akhir

Hapuslah hari-hari yang terhanyut di lautan aturan, dan masuk ke dalam mimpi
Kemudian timpalah kata-kata yang biasa saja itu dan terus melaju ke depan
Meniru orang lain hanya mencari aman saja, jangan hanya menonton, mari ciptakan
Aku menempuh jalanku sendiri dengan caraku sendiri

Dorongan hati yang tak berakhir, semangat yang belum padam
Ketajaman itu yang penting, kan? Mari mengasah bilahnya

Tak masalah meski diremehkan sebagai masa pemberontak
Syarat yang kutetapkan hanya satu
Aku takkan melakukan hal-hal yang kubenci hingga menangis
Titik balik dari suara yang bergema
Meskipun tak mengerti, aku akan terus bernyanyi hingga akhir

Kita tak hidup untuk memenuhi harapan seseorang
Kita adalah kita, tidak lebih, dan tidak juga kurang
Woh oh oh oh...
Woh oh oh oh...

Titik balik dari suara yang bergema (Woh oh oh oh...)
Titik balik dari suara yang bergema (La la la la...)

Tak masalah meskipun disebut sebagai pemberontak
Jika berpura-pura kuat adalah senjata
Kata-kata tanpa hati seperti itu akan kuinjak hingga hancur
Titik balik dari suara yang bergema
Meskipun tak mengerti, aku akan terus menari hingga akhir

Era kita sudah dimulai, mulai dari malam ini




0 komentar:

Post a Comment

Terima kasih atas kunjungan dan dukungannya terhadap kazelyrics. Silahkan berkomentar dengan tetap menjaga etika dan sopan santun ya. Kazelyrics akan menerima setiap komentar dengan senang hati.

Jangan lupa untuk mendukung kazelyrics melalui trakteer juga ya. :)

If you need an English translation of this song, you can comment on this page because I usually don't provide English translations for most songs.

PENCARIAN

Trakteer