[Lirik+Terjemahan] Noriyuki Makihara - Mou Koi Nante Shinai (Takkan Jatuh Cinta Lagi)





Noriyuki Makihara - Mou Koi Nante Shinai (Takkan Jatuh Cinta Lagi) / Never Fall in Love Again


TENTANG LAGU / ABOUT THE SONG / 楽曲について:

  • Arti lagu "Mou Koi Nante Shinai" dari Noriyuki Makihara menggambarkan masa hening setelah perpisahan, ketika seseorang mulai menata hidup tanpa kehadiran orang yang dulu begitu berarti. Dirilis pada 25 Mei 1992, lagu ini mengikuti perjalanan seorang protagonis yang perlahan membiasakan diri dengan rutinitas baru, meski bayangan masa lalu masih terasa di setiap harinya. Rasa bebas yang semula diinginkan justru menimbulkan kehampaan yang sulit dijelaskan. Popularitasnya membuat lagu ini banyak dibawakan ulang oleh berbagai artis seperti BENI, JUJU, dan AAA, serta sempat viral di Indonesia karena video musiknya menampilkan sosok artis yang mirip dengan Presiden Joko Widodo.
  • Makna lagu "Mou Koi Nante Shinai" berfokus pada penerimaan setelah kehilangan. Protagonis memahami bahwa meski ia mampu berjalan sendiri, ada ruang di dalam hati yang belum sepenuhnya bisa tertutup. Namun, ia tetap memilih untuk membuka diri di masa depan. Melalui lirik dan terjemahan lagu ini, lagu in menegaskan bahwa mencintai dengan sepenuh hati bukanlah kesalahan, melainkan pengalaman berharga yang membentuk cara seseorang memandang hidup dan cinta.
-------------
  • The meaning of "Mou Koi Nante Shinai” by Noriyuki Makihara captures the quiet aftermath of a breakup. Released on May 25, 1992, the song depicts a narrator adapting to life alone, capable of handling everything independently but still feeling an inexplicable emptiness. Its enduring popularity has inspired numerous covers by artists such as BENI, JUJU, and AAA.
  • The interpretation centers on honest acceptance. Freedom does not eliminate loneliness but creates space for reflection and growth. Through its lyrics and translation, the song suggests that loving deeply is nothing to regret, and staying open to future love is a mature, deliberate choice.
-------------
  • 槇原敬之「もう恋なんてしない」は、1992年5月25日にリリースされた楽曲で、別れの後に一人で生きていく日常を丁寧に描いています。身の回りのことはなんでもできるようになったにもかかわらず、自由な時間の中にふと残る寂しさが静かに表現されており、多くのアーティストによってカバーされ、今も広く親しまれている名曲です。
  • この曲の歌詞が伝えているのは、失恋を受け入れながらも前を向こうとする心情です。過去を必ずしも否定するのではなく、誠実に愛した時間をそのまま抱きしめ、そこから歩き出していく様子が描かれています。別れの痛みと向き合う過程の中で、自分自身の成長や次の一歩の準備が静かに進んでいくことが感じられます。歌詞とその訳を通じて、本気で恋をした経験は後悔すべきものではなく、これからの人生を豊かにする糧となるということを受け取ることができるでしょう。心の余韻が、やさしい力となって未来への扉を開いてくれるはずです。

[Lyrics, 歌詞, 가사, Lirik, Letra da música, Şarkı sözleri, Paroles, Liedtext, текст песни, गीत के बोल, كلمات الأغنية, บทร้อง]

ROMAJI:

Kimi ga inai to nan ni mo dekinai wake janai to
Yakan wo hi ni kaketa kedo koucha no arika ga wakaranai
Hora choushoku mo tsukureta mon ne dakedo amari oishikunai
Kimi ga tsukutta no nara monku mo omoikiri ieta no ni

Issho ni iru toki wa kyuukutsu ni omoeru kedo
Yatto jiyuu wo te ni ireta
Boku wa motto sabishiku natta

Sayonara to itta kimi no
Kimochi wa wakaranai kedo
Itsumo yori nagame ga ii
Hidari ni sukoshi tomadotteru yo
Moshi kimi ni hitotsu dake tsuyogari wo ieru no nara
Mou koi nante shinai nante iwanai yo zettai

Nihon naranda haburashi mo ippon sutete shimaou
Kimi no shumi de katta fuku mo mottainai kedo sutete shimaou
Otokorashiku isagiyoku to gomibako kakaeru boku wa
Hoka no dare kara mite mo ichiban senchimentaru darou

Konna ni ippai no kimi no nukegara atsumete
Muda na mono ni kakomarete kurasu no mo shiawase to shitta

Kimi ate no yuubin ga posuto ni todoiteru uchi wa
Katasumi de mayotteru
Senaka wo omotte shinpai dakedo
Futari de dasenakatta kotae wa kondo deaeru
Kimi no shiranai dareka to mitsukete miseru kara

Hontou ni hontou ni kimi ga daisuki datta kara
Mou koi nante shinai nante iwanai yo zettai

KANJI:

槇原敬之 - もう恋なんてしない

君がいないと何にも できないわけじゃないと
ヤカンを火にかけたけど 紅茶のありかがわからない
ほら 朝食も作れたもんね だけどあまりおいしくない
君が作ったのなら文句も 思いきり言えたのに

一緒にいるときは きゅうくつに思えるけど
やっと自由を手に入れた
ぼくはもっと寂しくなった

さよならと言った君の
気持ちはわからないけど
いつもよりながめがいい
左に少し とまどってるよ
もし君に一つだけ 強がりを言えるのなら
もう恋なんてしないなんて 言わないよ絶対

2本並んだ歯ブラシも 一本捨ててしまおう
君の趣味で買った服も もったいないけど捨ててしまおう
男らしくいさぎよくと ごみ箱かかえる僕は
他の誰から見ても一番 センチメンタルだろう

こんなにいっぱいの 君のぬけがら集めて
ムダなものに囲まれて 暮らすのも幸せと知った

君あての郵便が ポストに届いてるうちは
かたすみで迷っている
背中を思って 心配だけど
2人で出せなかった答えは今度出会える
君の知らないだれかと見つけてみせるから

本当に 本当に 君が大好きだったから
もう恋なんてしないなんて 言わないよ絶対

ENGLISH TRANSLATION (KAZELYRICS VERSION):

It's not like I can't do anything without you
I put the kettle on the stove, but I don’t know where the tea is
See, I can make breakfast too, though it doesn’t taste that good
But if it were yours, I would’ve complained all I wanted

Being with you always felt suffocating
Now that I finally have my freedom
Why do I feel even lonelier?

When you said goodbye
I truly didn’t understand how you felt
The view looked more beautiful than usual
I leaned a bit to the left, confused
If there’s one thing I can say with strength to you
It’s that I won’t say “I’ll never fall in love again,” definitely not

From the two toothbrushes side by side, I’ll throw one away
The clothes I bought to match your taste, though it hurts, I’ll throw them out too
Trying to act manly and pretend to be strong, I hugged the trash bin
From anyone’s eyes, I’m probably the most sentimental one, right?

Surrounded by all the things you left behind
I finally realized that living with useless things can feel happy too

As long as letters addressed to you still arrive in the mailbox
I’ll feel lost and hesitant somewhere in my heart
Thinking of you, feeling worried
Answers we couldn’t say then, someday I’ll find them
I’ll surely find them with someone you don’t know

Truly, truly, because I really loved you
I won’t say “I’ll never fall in love again,” definitely not

INDONESIA:

Bukan berarti aku tak bisa berbuat apa-apa jika tanpa dirimu
Aku menaruh ketel di atas kompor, tapi aku tak tahu di mana letak tehnya
Lihatlah, aku juga bisa membuat sarapan meskipun rasanya tak begitu enak
Tapi jika itu adalah buatanmu, aku pasti bisa mengeluh sepuasnya

Ketika kita bersama, mungkin selalu terasa menyesakkan
Tapi akhirnya aku mendapatkan kebebasan
Sebagai gantinya aku justru merasa semakin kesepian

Saat kau mengucapkan selamat tinggal
Aku benar-benar tak tahu perasaanmu
Pemandangan lebih luas dari biasanya
Aku sedikit kebingungan, dan berpaling ke arah kiri
Jika aku boleh mengatakan satu hal saja sebagai bentuk ketegaranku padamu
Aku takkan berkata "aku takkan jatuh cinta lagi", pasti tidak

Dari dua sikat gigi yang berdampingan ini, satu di antaranya akan kubuang
Bahkan pakaian yang kubeli sesuai seleramu, meski sayang rasanya, akan kubuang juga
Dengan bersikap jantan dan juga tegas, aku pun memeluk tempat sampah
Dari pandangan siapa pun, sebenarnya akulah yang paling sentimental, iya kan?

Dengan mengumpulkan begitu banyak benda-benda peninggalanmu ini
Akhirnya aku tahu bahwa hidup dikelilingi sesuatu yang sia-sia itu juga membahagiakan

Selama surat yang ditujukan untukmu masih tiba di dalam kotak pos
Aku merasa bimbang di sudut hatiku
Memikirkan sosokmu, dan juga merasa khawatir
Jawaban yang tak bisa kita keluarkan kelak pasti akan kutemukan
Aku pasti akan menemukannya bersama seseorang yang tak kau kenal

Sungguh, sungguh, aku benar-benar mencintaimu, karena itu
Aku takkan berkata "aku takkan jatuh cinta lagi", pasti tidak


Noriyuki Makihara - Mou Koi Nante Shinai | Music Video

Noriyuki Makihara - Mou Koi Nante Shinai | Audio | Covered by AAA

3 komentar

Terima kasih atas kunjungan dan dukungannya terhadap kazelyrics. Silahkan berkomentar dengan tetap menjaga etika dan sopan santun ya. Kazelyrics akan menerima setiap komentar dengan senang hati.

Jangan lupa untuk mendukung kazelyrics melalui trakteer juga ya. :)

If you need an English translation of this song, you can comment on this page because I usually don't provide English translations for most songs.

PENCARIAN

Trakteer