[Lirik+Terjemahan] YOASOBI - Yuusha (Pahlawan) / The Brave





YOASOBI - Yuusha (Pahlawan) / The Brave


TENTANG LAGU / ABOUT THE SONG / 楽曲について:

  • “Yuusha” (勇者 / “The Brave”) merupakan lagu dari duo Jepang YOASOBI yang dirilis pada 29 September 2023 dan digunakan sebagai opening pertama anime Frieren: Beyond Journey's End. Lagu ini ditulis dan diproduksi oleh Ayase dengan vokal oleh Ikura, serta terinspirasi dari cerita pendek karya Kanehito Yamada yang dibuat khusus untuk proyek ini. Versi bahasa Inggrisnya berjudul “The Brave” dirilis pada 24 November 2023, memperluas jangkauan lagu ini ke pendengar yang lebih luas.
  • Melalui lirik dan terjemahan lagu ini, makna “Yuusha” berfokus pada perasaan setelah berakhirnya sebuah perjalanan panjang, dilihat dari sudut pandang Frieren yang hidup lebih lama dari orang-orang di sekitarnya. Lagu ini menggambarkan kehilangan serta kenangan terhadap sosok pahlawan seperti Himmel, sekaligus kesadaran bahwa waktu terus berjalan. Momen sederhana yang pernah dilalui bersama menjadi sesuatu yang memiliki arti mendalam. Arti lagu ini menunjukkan bahwa meskipun perpisahan tidak dapat dihindari, kenangan dan keberanian yang diwariskan dapat menjadi alasan untuk terus melangkah dan menemukan makna hidup yang berlanjut.
-------------
  • “Yuusha” (勇者 / “The Brave”) is a song by the Japanese duo YOASOBI, released on September 29, 2023, and used as the first opening theme for the anime Frieren: Beyond Journey's End. The song was written and produced by Ayase, with vocals by Ikura, and is based on a short story by Kanehito Yamada created specifically for the project. An English version titled “The Brave” was released on November 24, 2023.
  • The song reflects on the aftermath of a heroic journey, told from the perspective of Frieren, an immortal elf mage. It captures feelings of nostalgia and loss as she remembers her companions, especially the hero Himmel. The lyrics explore the passage of time and the realization that ordinary moments shared with loved ones hold deep meaning. While tinged with sadness, the song carries hope as Frieren continues her journey, carrying the memories and courage of the past. “Yuusha” ultimately conveys the lasting impact of bonds and the importance of cherishing fleeting moments.
-------------
  • 「勇者」は、YOASOBIによる楽曲で、2023年9月29日にリリースされ、アニメ葬送のフリーレンの第1期オープニングテーマとして使用された。作詞・作曲・編曲はAyase、ボーカルはikuraが担当している。本作は原作者山田鐘人による書き下ろし短編を原作として制作された楽曲である。
  • 本楽曲が描くのは、不老不死のエルフであるフリーレンの視点から見た、旅の終わりとその後に残る感情である。勇者ヒンメルとの思い出を振り返りながら、時間の流れと喪失に向き合う姿が丁寧に描かれている。何気ない日常のかけがえのなさや、人との出会いが心に残す影響が強く印象づけられる。「勇者」は、別れの悲しみを抱えながらも未来へ進もうとする意志を描き、記憶と絆の尊さを静かに伝える楽曲である。

[Lyrics, 歌詞, 가사, Lirik, Letra da música, Şarkı sözleri, Paroles, Liedtext, текст песни, गीत के बोल, كلمات الأغنية, บทร้อง]

ROMAJI:

Marude otogi no hanashi owari mukaeta akashi
Nagasu sugiru tabiji kara kiridashita issetsu
Sore wa katsute kono chi ni kage wo otoshita aku wo
Uchitorishi yuusha to no mijikai tabi no kioku

Monogatari wa owari yuusha wa nemuri ni tsuku
Odayaka na nichijou wo kono chi ni nokoshite
Toki no nagare wa mujyou ni hito wo wasuresaseru
Soko ni ikita kiseki mo sabitsuiteiku

Soredemo kimi no kotoba mo negai mo yuuki mo
Ima mo tashika ni watashi no naka de ikiteiru

Onaji michi wo eranda sore dake datta hazu na no ni
Itsu no ma ni ka doushite hoho wo
Tsutau namida no riyuu wo motto shiritainda
Imasara datte tomo ni ayunda tabiji wo tadoreba
Soko ni kimi wa inaku to mo kitto mitsukerareru

Monogatari wa tsudzuku hitori no tabi e to tatsu
Tachiyoru machi de deau hito no kioku no naka ni nokoru kimi wa

Ai mo kawarazu ohitoyoshi de kakko tsukete bakari da ne
Achira kochira ni tsukutta shinboru wa kachitotta heiwa no akashi
Sore sura mirai de itsuka watashi ga hitori ni naranai you ni
Ano tabi wo omoidaseru you ni nokosareta mejirushi

Marude otogi no hanashi owari mukaeta akashi
Watashi wo kaeta deai hyakubun no ichi no tabiji

Kimi no yuuki wo itsuka kaze ga saratte
Dare no kioku kara kiete shimatte mo
Watashi ga mirai ni tsurete iku kara

Kimi no te wo totta
Ano hi subete hajimatta kudaranakute
Omowazu futto waratte shimau you na
Arifureta jikan ga ima mo mabushii shiritainda
Imasara datte furikaeru to soko ni wa itsudemo
Yasashiku hohoemi kakeru kimi ga iru kara

Arata na tabi no hajimari wa
Kimi ga mamorinuita kono chi ni
Mebuita inochi to tomo ni

KANJI:

YOASOBI - 勇者

まるで御伽の話終わり迎えた証
長過ぎる旅路から切り出した一節
それはかつてこの地に影を落とした悪を
討ち取りし勇者との短い旅の記憶

物語は終わり勇者は眠りにつく
穏やかな日常をこの地に残して
時の流れは無情に人を忘れさせる
そこに生きた軌跡も錆び付いていく

それでも君の言葉も願いも勇気も
今も確かに私の中で生きている

同じ途を選んだそれだけだったはずなのに
いつの間にかどうして頬を
伝う涙の理由をもっと知りたいんだ
今更だって共に歩んだ旅路を辿れば
そこに君は居なくともきっと見つけられる

物語は続く一人の旅へと発つ
立ち寄る街で出会う人の記憶の中に残る君は

相も変わらずお人好しで格好つけてばかりだね
あちらこちらに作ったシンボルは勝ち取った平和の証
それすら未来でいつか私が一人にならないように
あの旅を思い出せるように残された目印

まるで御伽の話終わり迎えた証
私を変えた出会い百分の一の旅路

君の勇気をいつか風がさらって
誰の記憶から消えてしまっても
私が未来に連れて行くから

君の手を取った
あの日全て始まったくだらなくて
思わずふっと笑ってしまうような
ありふれた時間が今も眩しい知りたいんだ
今更だって振り返るとそこにはいつでも
優しく微笑みかける君がいるから

新たな旅の始まりは
君が守り抜いたこの地に
芽吹いた命と共に

ENGLISH TRANSLATION (KAZELYRICS VERSION):

This feels like proof that the fairy tale has reached its end
A single fragment taken from a journey far too long
It is a memory of a brief journey with the hero
Who defeated the evil that once cast shadows over this land

The story ends, and the hero falls asleep
Leaving behind peaceful everyday life in this land
The merciless flow of time makes people forget
Even the traces of a life that once existed begin to rust

Even so, your words, your hopes, and your courage
Are still surely alive inside me even now

We only chose the same path, that should have been all
Yet somehow, I wonder why, on my cheeks
I want to understand more the reason these tears fall
Even if it is too late, if I follow the path we once walked together
Even if you are not there, I know I will find it

The story continues, I set out on a journey alone
You remain in the memories of the people I meet in every town I visit

As always, you were too kind and tried to act cool
The symbols you left behind everywhere are proof of the peace you achieved
Even those, so that someday in the future I won’t be alone
Markers you left so I could remember that journey

This feels like proof that the fairy tale has reached its end
Just one out of a hundred pieces of journeys and encounters that changed me

Someday your courage will be carried away by the wind
And fade from everyone’s memory
But I will carry it into the future

I held your hand
That day, everything began, something so simple
That without noticing, it made me smile
Those ordinary moments still shine, and I want to understand them
Even if it is too late, when I look back, you are always there
Smiling gently at me

The beginning of a new journey
In this land that you protected
Together with the life that is just beginning to grow

INDONESIA:

Ini bagaikan bukti bahwa dongeng telah mencapai akhirnya
Satu potongan yang diambil dari perjalanan yang terlalu panjang
Itu adalah kenangan tentang perjalanan singkat bersama sang pahlawan
Yang menaklukkan kejahatan yang dulu menjatuhkan bayangan di negeri ini

Cerita berakhir, dan sang pahlawan pun tertidur
Meninggalkan kehidupan sehari-hari yang damai di negeri ini
Aliran waktu tanpa belas kasihan membuat manusia melupakan
Jejak kehidupan yang pernah ada di sana pun mulai berkarat

Meski begitu, kata-katamu, harapanmu, dan keberanianmu
Masih hidup dengan pasti di dalam diriku hingga sekarang

Kita hanya memilih jalan yang sama, seharusnya hanya itu saja
Namun entah sejak kapan, kenapa di pipiku
Aku ingin lebih memahami alasan air mata yang mengalir itu
Meskipun terlambat, jika menelusuri perjalanan yang kita lalui bersama
Walaupun kau tak ada di sana, aku pasti bisa menemukannya

Cerita berlanjut, aku berangkat dalam perjalanan seorang diri
Kau yang tersisa di ingatan orang-orang yang kutemui di kota yang kukunjungi

Seperti biasanya, kau selalu terlalu baik dan juga berpura-pura keren
Simbol yang kau tinggalkan di berbagai tempat adalah bukti damai yang kau raih
Bahkan itu pun, agar suatu saat di masa depan aku tak menjadi sendirian
Menjadi penanda yang ditinggalkan agar aku bisa mengingat perjalanan itu

Ini bagaikan bukti bahwa dongeng telah mencapai akhirnya
Satu per seratus dari bagian perjalan dan pertemuan yang mengubahku

Suatu saat keberanianmu akan terbawa angin
Dan juga menghilang dari ingatan siapa pun
Tapi aku akan membawanya ke masa depan

Aku menggenggam tanganmu
Hari itu, semuanya dimulai, hal yang sepele
Yang tanpa sadar bisa membuatku tersenyum
Waktu yang biasa itu kini tetap bersinar, aku ingin mengetahuinya
Meskipun terlambat, saat menoleh ke belakang, di sana selalu
Ada dirimu yang tersenyum lembut kepadaku

Awal dari perjalanan baru
Di negeri ini yang telah kau lindungi
Bersama kehidupan yang mulai bertunas

YOASOBI - Yuusha | Music Video


0 komentar:

Post a Comment

Terima kasih atas kunjungan dan dukungannya terhadap kazelyrics. Silahkan berkomentar dengan tetap menjaga etika dan sopan santun ya. Kazelyrics akan menerima setiap komentar dengan senang hati.

Jangan lupa untuk mendukung kazelyrics melalui trakteer juga ya. :)

If you need an English translation of this song, you can comment on this page because I usually don't provide English translations for most songs.

PENCARIAN

Trakteer