Sakanaction - Yoru no Odoriko (Penari Malam)
TENTANG LAGU / ABOUT THE SONG / 楽曲について:
- “Yoru no Odoriko” (夜の踊り子 / The Night Dancer) merupakan salah satu lagu paling dikenal dari band rock Jepang Sakanaction. Lagu ini dirilis pada Agustus 2012 sebagai single major ke-7 mereka dan digunakan sebagai lagu iklan untuk Tokyo Mode Gakuen. Secara musikal, “Yoru no Odoriko” memadukan unsur electronic dance music, rock, dan sentuhan budaya Jepang tradisional. Video musik yang disutradarai oleh Yusuke Tanaka menampilkan para anggota mengenakan kimono di depan Mount Fuji bersama penari buyo, sebelum berubah menjadi pertunjukan futuristik dengan cahaya neon.
- Melalui lirik dan terjemahan lagu ini, makna “Yoru no Odoriko” berfokus pada nostalgia, perubahan, serta kegelisahan dalam menghadapi masa depan. Ungkapan terkenal “Haneta haneta boku wa haneta” menggambarkan semangat yang mengingatkan pada kepolosan masa kecil, seperti bermain setelah hujan atau melompati genangan air. Namun di balik suasana tersebut terdapat keraguan, rasa kehilangan, dan keinginan untuk terus melangkah. Sosok “penari malam” digunakan sebagai metafora bagi hati manusia yang terus mencari arah di tengah ketidakpastian. Arti lagu ini menunjukkan bahwa meskipun kenangan dan momen tidak berlangsung selamanya, seseorang tetap dapat bergerak menuju masa depan dengan membawa harapan.
-------------
- “Yoru no Odoriko” (夜の踊り子 / The Night Dancer) is one of the most iconic songs by the Japanese rock band Sakanaction. Released in August 2012 as their seventh major-label single, it achieved significant commercial success and served as the promotional song for Tokyo Mode Gakuen. The track is renowned for blending electronic dance music, rock energy, and traditional Japanese aesthetics. Directed by Yusuke Tanaka, the music video opens with kimono-clad performances against the backdrop of Mount Fuji and gradually transforms into a futuristic neon spectacle.
- The song explores nostalgia, fleeting moments, and the uncertainty of moving forward. The famous line “Haneta haneta boku wa haneta” evokes the innocence of childhood, recalling playful moments after a rain shower. Beneath that carefree image lies a deeper reflection on hesitation, longing, and change. The “night dancer” symbolizes the restless human heart searching for direction and rhythm amid uncertainty. Ultimately, the song embraces the bittersweet nature of memories while encouraging movement toward an unknown future.
-------------
- 「夜の踊り子」は、サカナクションを代表する楽曲のひとつで、2012年8月にメジャー7枚目のシングルとしてリリースされた。東京モード学園のCMソングとしても広く知られており、エレクトロ、ロック、そして日本的な美意識を融合させた作品として高く評価されている。ミュージックビデオは田中裕介が監督を務め、メンバーが着物姿で舞踊家と共演し、富士山を背景とした伝統的な世界から、ネオンが彩る未来的な空間へと移り変わる演出が印象的である。
- 本楽曲が描くのは、懐かしさや儚い記憶、そして変化していく時間への感覚である。「跳ねた跳ねた 僕は跳ねた」という印象的なフレーズは、雨上がりの夜に感じる高揚感や、子どもの頃の無邪気な感情を象徴している。一方で、その背後には過ぎ去っていく時間への切なさや、未来に対する不安も静かに存在している。「夜の踊り子」は、揺れ動く感情を抱えながらも前へ進もうとする心を描き、変わり続ける世界の中で希望を探し続ける姿を映し出した楽曲である。
[Lyrics, 歌詞, 가사, Lirik, Letra da música, Şarkı sözleri, Paroles, Liedtext, текст песни, गीत के बोल, كلمات الأغنية, บทร้อง]
ROMAJI:
Haneta haneta boku wa haneta shougakusei mitai ni
Ameagari no yoru ni haneta mizukiri mitai ni
(Mitetita furi shite)
Ashita wo sudoori
(Yoru ni nigeta dake)
Asa wo sudoori
Haneta haneta kimi mo haneta jogakusei mitai ni
Mizutamari no ue de haneta amenbo mitai ni
(Wasurete furi shite)
Sore wa tsumari
(Yoru ni nigeta dake)
Doko e ikou doko e ikou koko ni iyou to shiteru?
Nigeru yo nigeru yo ato sukoshi dake
Kieta kieta kimi ga kieta shinkirou mitai ni
Niwakaame no oto mo kieta sayonara iu you ni
(Kikoeta furi shite)
Kimi no iu toori
(Yoru ni nigeta dake)
Doko e ikou doko e ikou koko ni iyou to shiteru?
Nigete mo nigete mo oto wa mou shinakute
Ame ni natte nanpun ka ato ni iku
Ima naite nanpun ka ato ni iku
Ima naite nanpun ka ato no jibun
Ima naite nanpun ka ato ni iku
Ima naite nannen ka ato ni iu
Ima naite nannen ka ato no jibun
Ikeru yo ikeru yo tooku e ikou to shiteru
Imeeji shiyou imeeji shiyou jibun ga omou hou e
Ame ni natte nanpun ka ato ni iku
Ima naite nanpun ka ato ni iku
Ima naite nanpun ka ato no jibun
Ima naite nanpun ka ato ni iu
Ima naite nannen ka ato no jibun
Waratte itai darou
KANJI:
サカナクション - 夜の踊り子
跳ねた跳ねた 僕は跳ねた 小学生みたいに
雨上がりの夜に跳ねた 水切りみたいに
(ミテイタフリシテ)
明日を素通り
(ヨルニニゲタダケ)
朝を素通り
跳ねた跳ねた 君も跳ねた 女学生みたいに
水たまりの上で跳ねた あめんぼみたいに
(ワスレタフリシテ)
それはつまり
(ヨルニニゲタダケ)
どこへ行こう どこへ行こう ここに居ようとしてる?
逃げるよ 逃げるよ あと少しだけ
消えた消えた 君が消えた 蜃気楼みたいに
にわか雨の音も消えた さよなら言うように
(キコエタフリシテ)
君の言う通り
(ヨルニニゲタダケ)
どこへ行こう どこへ行こう ここに居ようとしてる?
逃げても 逃げても 音はもうしなくて
雨になって何分か後に行く
今泣いて何分か後に行く
今泣いて何分か後の自分
今泣いて何分か後に行く
今泣いて何分か後に言う
今泣いて何年か後の自分
行けるよ 行けるよ 遠くへ行こうとしてる
イメージしよう イメージしよう 自分が思うほうへ
雨になって何分か後に行く
今泣いて何分か後に行く
今泣いて何分か後の自分
今泣いて何分か後に言う
今泣いて何年か後の自分
笑っていたいだろう
ENGLISH TRANSLATION (KAZELYRICS VERSION):
Jumping, jumping, I jump, like an elementary school kid
Jumping on the night after rain, like stones skipping across water
(Pretending to see)
Letting tomorrow pass by just like that
(Only running away into the night)
Letting morning pass by just like that
Jumping, jumping, you jump too, like a schoolgirl
Jumping across puddles, like a water strider
(Pretending to forget)
That means...
(Only running away into the night)
Where will we go? Where will we go? Or should we try staying here?
I’ll run, I’ll run, there’s only a little left now
Fading away, fading away, you disappear like a mirage
Even that brief sound of rain vanished, as if saying goodbye
(Pretending to hear)
Just as you said
(Only running away into the night)
Where will we go, where will we go, or should we try staying here?
Even if I run, even if I run, that voice can no longer be heard
Becoming rain, then leaving a few minutes later
Crying now, then leaving a few minutes later
The me from a few minutes after crying
Crying now, then leaving a few minutes later
Crying now, then speaking a few minutes later
The me from a few years after crying
I can go, I can go, trying to go far away
Let’s imagine, let’s imagine, toward the direction we want
Becoming rain, then leaving a few minutes later
Crying now, then leaving a few minutes later
The me from a few minutes after crying
Crying now, then speaking a few minutes later
The me from a few years after crying
I want to keep smiling
INDONESIA:
Melompat, melompat, aku melompat, seperti anak sekolah dasar
Melompat di malam setelah hujan seperti batu yang memantul di air
(Berpura-pura melihat)
Melewati hari esok begitu saja
(Hanya melarikan diri ke malam)
Melewati pagi hari begitu saja
Melompat, melompat, kau juga melompat, seperti siswi sekolah
Melompat di atas genangan air, seperti anggang-anggang
(Berpura-pura melupakan)
Artinya itu adalah
(Hanya melarikan diri ke malam)
Ke mana akan pergi? Ke mana akan pergi? Apakah mencoba tetap di sini?
Aku akan lari, akan lari, hanya tinggal sedikit lagi
Menghilang, menghilang, kau menghilang, seperti fatamorgana
Bahkan suara hujan yang singkat itu menghilang, seperti berkata selamat tinggal
(Berpura-pura mendengar)
Seperti yang kau katakan
(Hanya melarikan diri ke malam)
Ke mana akan pergi, ke mana akan pergi, apakah mencoba tetap di sini?
Meskipun lari, meskipun lari, suara itu sudah tak terdengar lagi
Menjadi hujan, lalu pergi beberapa menit kemudian
Sekarang menangis, lalu pergi beberapa menit kemudian
Sekarang, diriku beberapa menit setelah menangis
Sekarang menangis, lalu pergi beberapa menit kemudian
Sekarang menangis, lalu berkata beberapa menit kemudian
Sekarang, diriku beberapa tahun setelah menangis
Aku bisa pergi, aku bisa pergi, mencoba untuk pergi jauh
Mari membayangkan, mari membayangkan, menuju arah yang diinginkan
Menjadi hujan, lalu pergi beberapa menit kemudian
Sekarang menangis, lalu pergi beberapa menit kemudian
Sekarang, diriku beberapa menit setelah menangis
Sekarang menangis, lalu berkata beberapa menit kemudian
Sekarang, diriku beberapa tahun setelah menangis
Aku ingin tetap tersenyum
Sakanaction - Yoru no Odoriko | Music Video

0 komentar:
Post a Comment
Terima kasih atas kunjungan dan dukungannya terhadap kazelyrics. Silahkan berkomentar dengan tetap menjaga etika dan sopan santun ya. Kazelyrics akan menerima setiap komentar dengan senang hati.
Jangan lupa untuk mendukung kazelyrics melalui trakteer juga ya. :)
If you need an English translation of this song, you can comment on this page because I usually don't provide English translations for most songs.