[Lirik+Terjemahan] Boku ga Mitakatta Aozora - Amekanmuri





Boku ga Mitakatta Aozora | BOKUAO - Amekanmuri


TENTANG LAGU / ABOUT THE SONG / 楽曲について:

  • “Fuusen wa Byousoku 3 Metre de Joushou Suru” (風船は秒速3メートルで上昇する) adalah lagu coupling dari grup idola Jepang 僕が見たかった青空 (Boku ga Mitakatta Aozora/BokuAo) yang dirilis pada 3 Juni 2026 sebagai bagian dari singel ke-8 mereka, "FUNKY SUMMER". Lagu ini menempatkan Toa Yagi sebagai center dan diproduksi oleh Fi'Ne sebagai lagu musim panas yang segar, penuh semangat, serta memiliki tempo cepat (shissokan) yang memberikan kesan dinamis. Judulnya, yang secara harfiah berarti “Balon Naik dengan Kecepatan 3 Meter per Detik”, menjadi metafora utama dalam lagu ini. Seperti balon yang perlahan namun pasti terbang menuju langit, lagu ini mengajak pendengar untuk berani meninggalkan keraguan dan terus bergerak menuju impian mereka.
  • Makna lagu ini berfokus pada proses menuju kedewasaan, keberanian melepaskan masa lalu, dan tekad untuk menyongsong masa depan. Balon menjadi simbol mimpi yang sejak kecil dijaga dengan penuh harapan, tetapi pada akhirnya harus dilepaskan agar dapat terbang semakin tinggi. Sang narator menyadari bahwa bertumbuh berarti berani meninggalkan rasa takut, kenangan lama, dan zona nyaman demi menemukan kemungkinan-kemungkinan baru. Gambaran balon yang terus melayang ke langit mencerminkan keyakinan bahwa setiap langkah kecil memiliki arti dalam perjalanan meraih cita-cita. Dengan nuansa ceria khas musim panas, lagu ini menyampaikan pesan bahwa masa depan selalu dipenuhi peluang bagi mereka yang percaya pada diri sendiri dan terus maju.
-------------
  • “Fuusen wa Byousoku 3 Metre de Joushou Suru” (風船は秒速3メートルで上昇する, A Balloon Rises at 3 Meters per Second) is a coupling track by Japanese idol group 僕が見たかった青空 (Boku ga Mitakatta Aozora/BokuAo), released on June 3, 2026, as part of the group's eighth single, FUNKY SUMMER. Centered by Toa Yagi and produced by Fi'Ne, the song delivers an energetic summer sound filled with speed, optimism, and youthful excitement. Its title evokes a balloon steadily rising into the sky, symbolizing dreams that continue to move upward with hope and determination.
  • The song explores themes of freedom, personal growth, and the courage to pursue one's dreams. The balloon symbolizes aspirations nurtured since childhood, which must eventually be released to soar higher. As the narrator lets go of past fears and memories, they embrace the excitement of stepping into an unknown future with confidence. The imagery of ascending into the sky reflects an unstoppable spirit driven by hope, curiosity, and the belief that every small step brings one closer to a brighter destiny. Ultimately, “Fuusen wa Byousoku 3 Metre de Joushou Suru” is an uplifting anthem that encourages listeners to trust themselves, let go of hesitation, and keep reaching for their dreams.
-------------
  • 「風船は秒速3メートルで上昇する」は、僕が見たかった青空が2026年6月3日にリリースした8thシングル『FUNKY SUMMER』に収録されたカップリング曲である。センターは八木仁愛が務め、Fi'Neによる爽快感あふれるサマーソングとして制作された。疾走感のあるサウンドと前向きなメロディが特徴で、タイトルの「風船は秒速3メートルで上昇する」は、夢や希望が少しずつ確実に未来へ向かって飛び立っていく様子を象徴している。
  • 歌詞では、子どもの頃から抱き続けてきた夢を風船に重ね合わせながら、過去への迷いや不安を手放し、新しい未来へ踏み出す勇気が描かれている。風船が空高く舞い上がる姿は、自分自身の成長や挑戦、そして限界を超えて進み続ける意志を象徴している。また、未知の世界へ向かう期待や、未来で待つ新たな運命との出会いへの希望も込められている。『風船は秒速3メートルで上昇する』は、夢を信じて前へ進み続けることの大切さを爽やかに歌い上げた、青春と希望に満ちた応援ソングである。

[Lyrics, 歌詞, 가사, Lirik, Letra da música, Şarkı sözleri, Paroles, Liedtext, текст песни, गीत के बोल, كلمات الأغنية, บทร้อง]

ROMAJI:

Shito shito furidasu ame no ne
Kusaikire kaoru michi
Shougo wo tsugeru kane nijimu
Uguisu no koe tooku

Utaitai (utaitai) odoritai (odoritai)
Aoku hirogaru kumo no shita de
Utaou yo (utaou yo) ame no naka de (ame no naka de)
Kasa wa nakute ii

Watashi wa (watashi wa) anata no (anata no)
Kotoba wo (kotoba wo) dakishime (dakishime)
Matsuge no saki kara shizuku kobore
Kokoro no moya ga hareta
Watashi wa (watashi wa) anata ni (anata ni)
Hajimete (hajimete) atta hi ni (atta hi ni)
Kaminari no you ni kokoro furueta
Kodou wasurenai yo

Shin shin futteta yuki no ne
Haku iki shiroku hodokete
Mado no shimo yubisaki de nazoru
“Suki” no moji dake nokoshite

Utatta ne (utatta ne) odotta ne (odotta ne)
Shiroku hirogaru kiri no mae de
Odottara (odottara) yuki no ue ni (yuki no ue ni)
Shiroi ashiato nokotte

Anata no (anata no) omoi ga (omoi ga)
Watashi ni (watashi ni) nagarete (nagarete)
Kokoro no naka no kasumi hareta
Anata ni deaete yokatta
Watashi no (watashi no) kokoro wo (kokoro wo)
Yasashiku (yasashiku) atatameta yo ne (atatameta yo ne)
Watashi yukidoke umarekawatta
Kokoro kara arigatou

Anata to (anata to) deatte (deatte)
Kumotteta (kumotteta) kokoro no oku ni (kokoro no oku ni)
Nureta natsukaze toorisugite
Ame ga hikari ni kawaru

KANJI:

僕が見たかった青空 - 雨かんむり

しとしと降りだす 雨の音
草いきれ 薫る道
正午を告げる 鐘にじむ
鶯の声 遠く

歌いたい(歌いたい) 踊りたい(踊りたい)
青く拡がる 雲の下で
歌おうよ(歌おうよ) 雨の中で(雨の中で)
傘は なくていい

私は(私は) あなたの(あなたの)
言葉を(言葉を) 抱きしめ(抱きしめ)
睫毛(まつげ)の先から 雫こぼれ
心の靄(もや)が 晴れた
私は(私は) あなたに(あなたに)
初めて(初めて) 会った日に(会った日に)
雷のように 心震えた
鼓動 忘れないよ

しんしん降ってた 雪の音
吐く息 白くほどけて
窓の霜 指先でなぞる
「好き」の文字だけ 残して

歌ったね(歌ったね) 踊ったね(踊ったね)
白く拡がる 霧の前で
踊ったら(踊ったら) 雪の上に(雪の上に)
白い足跡 残って

あなたの(あなたの) 想いが(想いが)
私に(私に) 流れて(流れて)
心の中の 霞晴れた
あなたに 出会えてよかった
私の(私の) 心を(心を)
優しく(優しく) 温めたよね(温めたよね)
私 雪解け 生まれ変わった
心から ありがとう

あなたと(あなたと) 出会って(出会って)
曇ってた(曇ってた) 心の奥に(心の奥に)
濡れた夏風 通り過ぎて
雨が光に変わる

ENGLISH TRANSLATION (KAZELYRICS VERSION):

The sound of rain begins to fall so gently
The narrow path is filled with the scent of fresh grass
The noon bell echoes faintly in the distance
The song of a bush warbler drifts through the air

I want to sing (want to sing), I want to dance (want to dance)
Beneath the endless blue sky
Let's sing (let's sing) in the falling rain (in the falling rain)
We don't need an umbrella

I (I) hold (hold)
Your words (your words) so close (so close)
Raindrops fall from the tips of my lashes
And the haze inside my heart fades away
I (I) met you (met you)
For the first time (first time) on that day (on that day)
My heart trembled like a bolt of lightning
I'll never forget that heartbeat

The snow falls in quiet silence
Our breath turns white, then slowly fades away
My fingertips trace the frost upon the window
Leaving behind only the words, "I love you"

We sing (we sing), we dance (we dance)
Before the endless veil of white
As we dance (as we dance) upon the snow (upon the snow)
White footprints are left behind

Your feelings (your feelings)
Flow (flow) into me (into me)
The haze inside my heart fades away
I'm so grateful that I met you
This heart (this heart) of mine (of mine)
You gently (so gently) warmed (warmed it)
Like melting snow, I was born again
Thank you, from the bottom of my heart

Meeting (meeting) you (you)
The haze (the haze) of my heart (of my heart)
Is carried away by the damp summer breeze
And the rain turns into light

INDONESIA:

Suara hujan mulai turun perlahan
Jalan setapak dipenuhi harum rerumputan
Lonceng penanda tengah hari terdengar samar
Suara burung uguisu menggema di kejauhan

Aku ingin bernyanyi (ingin bernyanyi), aku ingin menari (ingin menari)
Di bawah langit yang membentang biru
Mari bernyanyi (mari bernyanyi) di tengah hujan (di tengah hujan)
Tak perlu membawa payung

Aku (aku) dan kata-katamu (kata-katamu)
Kupeluk (kupeluk) dengan erat (dengan erat)
Tetesan air jatuh dari ujung bulu mataku
Kabut di dalam hatiku pun menghilang
Aku (aku) bertemu denganmu (bertemu denganmu)
Untuk pertama kali (pertama kali) di hari itu (di hari itu)
Hatiku bergetar bagaikan sambaran petir
Aku takkan pernah melupakan debarannya

Suara salju turun dengan tenang
Embusan napas memutih, lalu memudar
Jari-jariku menelusuri embun beku di jendela
Menyisakan hanya tulisan "aku menyukaimu"

Kita bernyanyi (kita bernyanyi), kita menari (kita menari)
Di hadapan kabut putih yang membentang
Saat kita menari (saat kita menari) di atas salju (di atas salju)
Jejak langkah putih pun tertinggal

Perasaan (perasaan) milikmu (milikmu)
Mengalir (mengalir) kepadaku (kepadaku)
Kabut di dalam hatiku pun menghilang
Aku bersyukur telah bertemu denganmu
Hati (hati) milikku ini (milikku ini)
Kau hangatkan (kau hangatkan) dengan lembut (dengan lembut)
Aku bagaikan salju yang meleleh dan terlahir kembali
Terima kasih, dari lubuk hatiku

Bertemu (bertemu) denganmu (denganmu)
Kabut menyelimuti (kabut menyelimuti) dasar hatiku (dasar hatiku)
Dilewati oleh angin musim panas yang basah
Hujan berubah menjadi cahaya

Boku ga Mitakatta Aozora - Amekanmuri | Audio

0 komentar:

Post a Comment

Terima kasih atas kunjungan dan dukungannya terhadap kazelyrics. Silahkan berkomentar dengan tetap menjaga etika dan sopan santun ya. Kazelyrics akan menerima setiap komentar dengan senang hati.

Jangan lupa untuk mendukung kazelyrics melalui trakteer juga ya. :)

If you need an English translation of this song, you can comment on this page because I usually don't provide English translations for most songs.

PENCARIAN

Trakteer