Nogizaka46 - Inochi no Iro (Warna Kehidupan)
TENTANG LAGU / ABOUT THE SONG / 楽曲について:
- “Inochi no Iro” (命の色, “The Color of Life”) adalah lagu dari grup idola Jepang Nogizaka46 yang dibawakan oleh seluruh anggota generasi keenam. Lagu ini dirilis sebagai prapeluncuran digital pada 5 Juli 2026 sebelum kemudian dimasukkan sebagai lagu pendamping (coupling track) dalam singel ke-42 grup tersebut, “Zehi ni Oyobazu”, yang dirilis pada 22 Juli 2026. Liriknya ditulis oleh Yasushi Akimoto, musiknya dikomposisikan oleh NAZCA, dan aransemennya dikerjakan oleh Masakazu Nonaka ("Masa" Nonaka). Mengusung melodi yang megah dan cerah dengan nuansa emosional yang reflektif, lagu ini menandai pertama kalinya Rio Nagashima dipercaya sebagai center dalam sebuah lagu Nogizaka46, sekaligus menjadi tonggak penting bagi generasi keenam dalam perjalanan grup.
- Makna lagu ini berfokus pada gagasan bahwa kehidupan merupakan proses mengumpulkan beragam "warna" melalui setiap pengalaman yang dijalani. Judulnya menggunakan metafora warna untuk melambangkan kepribadian, kenangan, perubahan, dan jejak pengalaman yang membentuk identitas seseorang. Liriknya menggambarkan keinginan untuk mengabadikan momen-momen berharga, tetapi pada akhirnya menyadari bahwa kehidupan itu sendiri, tanpa disadari, telah memenuhi "kanvas" dengan sukacita, kesedihan, serta pengalaman yang tidak tergantikan. Penafsiran ini juga selaras dengan komentar Rio Nagashima yang menyampaikan bahwa setiap orang memiliki "warna" masing-masing sehingga tidak perlu membandingkan diri dengan orang lain. Pada akhirnya, “Inochi no Iro” menyampaikan pesan bahwa perubahan, ketidaksempurnaan, dan seluruh pengalaman hidup merupakan bagian alami dari proses bertumbuh yang membentuk jati diri setiap individu.
-------------
- “Inochi no Iro” (命の色, “The Color of Life”) is a song by the Japanese idol group Nogizaka46, performed by the group's sixth-generation members. It was digitally pre-released on July 5, 2026, and later included as a coupling track on Nogizaka46's 42nd single, “Zehi ni Oyobazu,” released on July 22, 2026. Composed by NAZCA, the piece pairs a grand, uplifting melody with introspective lyrics. The song also marks Rio Nagashima's first time serving as the center of a group song, a significant milestone for both the member and the sixth generation as a whole.
- Despite its bright musical atmosphere, the work offers a thoughtful reflection on the passage of time and the continual transformation that accompanies life. The title's concept of “color” functions as a metaphor for the experiences, emotions, and memories that gradually shape each individual's identity, much like layers of paint accumulating on a canvas. The lyrics acknowledge the desire to preserve precious moments before recognizing that the act of living itself has already filled those blank spaces with joy, sorrow, and personal growth. Echoing Rio Nagashima's interpretation, the song encourages listeners to embrace their own unique colors without comparing themselves to others, suggesting that change, imperfection, and the marks left by life's journey are enduring signs of a life lived with sincerity.
-------------
- 「命の色」は、日本のアイドルグループ・乃木坂46の6期生が歌唱する楽曲で、2026年7月5日にデジタル先行配信されたのち、同年7月22日発売の42枚目シングル「是非に及ばず」のカップリング曲として収録された。作詞は秋元康、作曲はナスカ、編曲は野中“まさ”雄一が手がけ、壮大で明るいメロディーと繊細な世界観が調和した作品に仕上げられている。また、本作では長嶋凛桜がグループ楽曲で初めてセンターを務め、6期生にとって節目となる一曲となった。
- 華やかなサウンドとは対照的に、本作では人生の歩みと、人が変化し続けることの意味が静かに描かれている。「命の色」というタイトルは、一人ひとりが経験を重ねることで自分だけの色を育んでいくという考えを象徴しており、白いスケッチブックや絵の具のイメージを通して、喜びや悲しみを含めた日々の積み重ねが人生を彩っていく様子を表現している。長嶋凛桜が公式ブログで語った「生きることは色を集めること」という言葉にも通じるように、作品全体には他者と比べることなく、自分自身の変化や未熟さを受け入れながら歩み続けることの大切さが描かれている。『命の色』は、一人ひとりが人生の中で自分だけの色を育みながら前へ進んでいく姿を描いた楽曲である。
[Lyrics, 歌詞, 가사, Lirik, Letra da música, Şarkı sözleri, Paroles, Liedtext, текст песни, गीत के बोल, كلمات الأغنية, บทร้อง]
ROMAJI:
Masshiro da to zutto omotte ita boku no suketchibukku
4B no enpitsu sou are kara tsukue no naka doko ka ni shimaikonde
Itsu no hi ka daiji na mono mitsuketa toki wasurenai you ni
Kakitomeyou to youi shiteita no ni...
Nokoshitai to omou koto wa nakute
Kekkyoku shiranai uchi ni sono yohaku wa kibandeta
Jinsei furikaette mireba heiheibonbon to toki wa sugisatte iki
Hitogoto no shiawase toka chiisana yorokobi wo kanjiru koto wa atte mo
Kokoro yusaburareru hodo kandou ni wa itaranakatta yo
Zannen da
Ikiru to wa yogoreru koto
Nanimo nakutemo futsuu no seikatsu wo okuru dake de
Shizuka ni yogorete yukunda
Umareta koro no jibun ja nai mou hitori no jibun
Demo sore wa boku ga ikita akashi
Inochi no iro da
Raamenya no noki ni yureru noren ame ya kaze ni sarasare
Iroasete shimatta bun sugita saigetsu ga shikou sakugo wo kurikaeshi
Gyouretsu ga dekiru kurai yuiitsu muni no aji ni natta
Zutto zutto kawaranai kawaritakunai
Sonna inosensu mamotteta hazu na no ni
Sou aru hi hito wa omoishiru motomoto no shiro ga shiro ja nai koto wo...
Jiko ken'o ni karareru kedo sore wa aragaenai nagare datta
Shouganai
Ikiru to wa kawaru koto da
Kinou no manma de ikiyou tatte muri nanda to omou
Saibou bunretsu wo nankai mo shite
Seichou shiteku nikutai no you ni
Shirazu shirazu bokutachi wa umarekawaru
Kyou wa chigau iro da
Inochi no iro
Warattari okottari naitari shinagara
Isogashii jinsei okutte kita hibi
Imasara de wa aru kedo yatto wakatte kita
Nanimo kakarete inai saisho kara saigo made
Aa nanimo nakatta nja nai arisugitanda
Kakitomeru mission wasureru kurai muchuu datta
La la la la la la la la...
La la la la la la la la...
Ikiru to wa yogoreru koto
Nanimo nakutemo futsuu no seikatsu wo okuru dake de
Shizuka ni yogorete yukunda
Umareta koro no jibun ja nai mou hitori no jibun
Demo sore wa boku ga ikita akashi
Inochi no iro da
Kyou mo ashita mo sou sa utsukushiku yogore nagara
Inochi wa iro wo kaeru
KANJI:
乃木坂46 - 命の色
真っ白だと ずっと思っていた 僕のスケッチブック
4Bの鉛筆 そうあれから机の中 どこかにしまい込んで
いつの日か 大事なもの見つけた時 忘れないように
書き留めようと用意していたのに…
残したいと思うことはなくて
結局 知らないうちにその余白は黄ばんでた
人生 振り返ってみれば 平々凡々と 時は過ぎ去って行き
ひとごとのしあわせとか小さな喜びを感じることはあっても
心 揺さぶられるほど感動には至らなかったよ
残念だ
生きるとは汚れること
何もなくても普通の生活を送るだけで
静かに汚れて行くんだ
生まれた頃の自分じゃない もう一人の自分
でも それは 僕が生きた証
命の色だ
ラーメン屋の軒に揺れる暖簾 雨や風に晒され
色褪せてしまった分 過ぎた歳月が試行錯誤を繰り返し
行列ができるくらい唯一無二の味になった
ずっとずっと変わらない 変わりたくない
そんなイノセンス守ってたはずなのに
そうある日 人は思い知る 元々の白が白じゃないことを…
自己嫌悪に駆られるけど それは抗えない流れだった
しょうがない
生きるとは変わることだ
昨日のまんまで 生きようたって無理なんだと思う
細胞分裂を何回もして
成長してく肉体のように
知らず知らず 僕たちは生まれ変わる
今日は違う色だ
命の色
笑ったり怒ったり泣いたりしながら
忙しい人生 送って来た日々
今更ではあるけど やっとわかって来た
何も書かれていない 最初から最後まで
あー何もなかったんじゃない あり過ぎたんだ
書き留めるMission忘れるくらい 夢中だった
La la la la la la la la…
La la la la la la la la…
生きるとは汚れること
何もなくても普通の生活を送るだけで
静かに汚れて行くんだ
生まれた頃の自分じゃない もう一人の自分
でも それは 僕が生きた証
命の色だ
今日も明日も そうさ 美しく汚れながら
命は色を変える
ENGLISH TRANSLATION (KAZELYRICS VERSION):
I always thought my sketchbook was still truly white
That 4B pencil, yes, ever since then I've kept it somewhere inside my desk drawer
So that someday, when I found something precious, I wouldn't forget it
I had prepared it so I could write it all down...
Yet there was nothing I wanted to preserve
Before I knew it, those blank pages had turned yellow
When I looked back on the path of my life, time had passed so ordinarily
Though I had shared in others' happiness and felt simple joys
None of them had ever become the kind of emotion that truly shook my heart
What a pity
To live is to become stained
Even when nothing happens, simply by living each day
Little by little, we become stained
I am no longer the person I was when I was born, but someone else
Yet that itself is proof that I have lived
That is the color of life
The cloth curtain beneath the roof of a ramen shop keeps swaying in the rain and wind
The years pass, carrying countless failures and mistakes, as numerous as fading colors
Until, at last, they become a flavor unlike any other, one people are willing to line up for
All this time, I wanted to stay the same and never change
I truly believed I had protected my innocence
Then, one day, people realize that the white they once knew was never truly white...
I become filled with self-loathing, yet it is a current I can't resist
What else can I do?
To live is to keep changing
I think it's impossible to go on living while remaining the same person I was yesterday
Like cells dividing over and over again
Like a body that continues to grow
Without realizing it, we are constantly being born anew
Today, its color has already changed
The color of life
Smiling, getting angry, and crying as well
The busy days of life continue to pass by
Though it came late, I finally understand now
Nothing was ever written down, from beginning to end
Ah, it's not that nothing happened; rather, too much happened
I was too busy living that I forgot my mission to write it all down
La la la la la la la la...
La la la la la la la la...
To live is to become stained
Even when nothing happens, simply by living each day
Little by little, we become stained
I am no longer the person I was when I was born, but someone else
Yet that itself is proof that I have lived
That is the color of life
Today, tomorrow, and every day after that, yes, as we continue to become beautifully stained
Life will go on changing its colors
INDONESIA:
Aku selalu mengira buku sketsaku masih benar-benar putih
Pensil 4B itu, ya, sejak saat itu kusimpan entah di mana di dalam laci meja
Agar suatu saat, ketika menemukan hal yang berharga, aku takkan melupakannya
Aku sudah menyiapkannya untuk menuliskannya...
Namun tak ada apa pun yang ingin kuabadikan
Pada akhirnya, tanpa kusadari ruang kosong itu telah menguning
Ketika menoleh kembali pada perjalanan hidup, waktu berlalu dengan begitu biasa saja
Meskipun aku pernah merasakan kebahagiaan orang lain atau kegembiraan sederhana
Namun belum pernah sampai pada rasa haru yang benar-benar mengguncang hatiku
Sungguh disayangkan
Hidup itu berarti menjadi ternoda
Bahkan tanpa terjadi apa pun, hanya dengan menjalani hidup sehari-hari
Perlahan kita pun menjadi ternoda
Aku bukan lagi diriku saat dilahirkan, melainkan diri yang lainnya
Namun itulah bukti bahwa aku pernah hidup
Itulah warna kehidupan
Tirai kain yang berayun di bawah atap kedai ramen terus diterpa hujan dan angin
Tahun-tahun berlalu dengan berbagai kegagalan dan kesalahan sebanyak warna yang memudar
Hingga akhirnya menjadi cita rasa yang tiada duanya, sampai-sampai orang rela mengantre
Selama ini aku ingin tetap sama dan tak ingin berubah
Padahal kupikir selama ini aku telah menjaga kepolosanku
Lalu, suatu hari, manusia menyadari bahwa putih yang semula bukanlah putih yang sesungguhnya...
Aku dipenuhi rasa benci pada diri sendiri, namun itu adalah arus yang tak mungkin kulawan
Mau bagaimana lagi
Hidup itu berarti terus berubah
Kurasa mustahil menjalani hidup dengan tetap menjadi diriku yang kemarin
Bagaikan sel-sel yang terus membelah berkali-kali
Bagaikan tubuh yang terus bertumbuh
Tanpa disadari, kita terus terlahir kembali
Hari ini, warnanya sudah berbeda
Warna kehidupan
Seraya tersenyum, marah, dan juga menangis
Hari-hari dalam kehidupan yang sibuk terus berlalu
Meskipun terlambat, akhirnya kini aku mengerti
Tak ada apa pun yang tertulis, dari awal hingga akhir
Ah, bukan berarti tak ada apa-apa, justru terlalu banyak yang terjadi
Aku terlalu menjalani hidup hingga melupakan misi mencatat semuanya
La la la la la la la la...
La la la la la la la la...
Hidup itu berarti menjadi ternoda
Bahkan tanpa terjadi apa pun, hanya dengan menjalani hidup sehari-hari
Perlahan kita pun menjadi ternoda
Aku bukan lagi diriku saat dilahirkan, melainkan diri yang lainnya
Namun itulah bukti bahwa aku pernah hidup
Itulah warna kehidupan
Hari ini, esok, dan seterusnya, ya, sambil terus ternoda dengan indah
Kehidupan akan terus berganti warna
Nogizaka46 - Inochi no Iro | Audio

0 komentar:
Post a Comment
Terima kasih atas kunjungan dan dukungannya terhadap kazelyrics. Silahkan berkomentar dengan tetap menjaga etika dan sopan santun ya. Kazelyrics akan menerima setiap komentar dengan senang hati.
Jangan lupa untuk mendukung kazelyrics melalui trakteer juga ya. :)
If you need an English translation of this song, you can comment on this page because I usually don't provide English translations for most songs.