[Lirik+Terjemahan] syudou - Gamble (Taruhan) / Gambling





syudou - Gamble (Taruhan) / Gambling
Tsuki ga Michibiku Isekai Douchuu (Tsukimichi -Moonlit Fantasy-) Opening #1


[Lirik, Lyrics, Lirica, Liedtext, Letras, Paroles, 歌詞, บทร้อง, лирика]

ROMAJI:

Kanchigai no kotoba wo tada tada sakende koko ni kimashita
Donatte natta kono uta mo anata nara shinjite kuremasu ka?

"Yappa ii ya" no tsudzuki wo anata to mitai to omoimashita
Mirai ni moratta kono michi wo kokoro kara shinjite iin desu ka?

Kokoro nai na mo nai bitoku mo chi mo nai yatsu ga
Yai yai mata ittatte
Warui kedo zenbu ga meshi no tane dakara
Issou moukarunda

Demo tantan to shigoku mattou na
Michi wo kappo shite tatte kanpeki wa nai
Nando saketatte yandari shinai
Hinan hihan no samidare

Sou desu ka
Jaa mou ii kara zen'in damare
Mayonaka igai demo kaisei
Ore wa yoru nante kakenai
Mirai ni kakeru
Kizutsuita omoi sae nenryou nanda
Sainou ya nodo wo karasazu ni
Kutabaru joudan janai daro
Sou atashi wa hannin mae busaiku tada bonjin
Tensei sae negatta gounin
Mirai mirai ni te wo furi renda

Mirai mirai ni te wo furi renda

Mou niban dashi daijoubu sukoshi dake honne de hanasou ka
Shakai ya gakkou de tsuchikatta joushiki wa taigai uso datta
"Gaku no nai kane nai shinyou sura nai yatsu ni nacchattara dou sun no?"
Sonna koto itte ashita mo shi kyuu ni shinjimattatte ii katte hanashi

Dou desu ka?
Jaa mou ii kara zengaku kakero
Meippai shoubu wo hatte
Yobousen nante haranai
Mirai wa hareru
Kono jinsei koso ga nani yori mo gyanburu
Kakegae nai isshou nanda
Kakenai to mottainai daro
Aa ima demo hanshin hangi kasu nekura teinou
Intaanetto rep doujin
Jasui mo ai mo matomete rentou

Demo honshin ja ima mo meisouchuu
Dakedo fuan nara mugen jikan wa yuugen
Shoumonai yatsu wo kamatteiru you na jikan wa nee ze bakatare

Sou desu ka
Jaa mou ii kara zen'in damare
Mayonaka igai demo kaisei
Ore wa yoru nante kakenai
Mirai ni kakeru
Kizutsuita omoi sae nenryou nanda
Sainou ya nodo wo karasazu ni
Kutabaru joudan janai daro
Sou atashi wa hannin mae busaiku tada bonjin
Tensei sae negatta gounin
Mirai mirai ni te wo furi renda

Mirai mirai ni te wo furi renda

Kanchigai no kotoba wo mada mada sakendeku tsumori desu ga
Waracchimau you na sama mo anata nara aishite kuremasu ka?

KANJI:

syudou - ギャンブル

勘違いの言葉をただただ叫んでここに来ました
怒鳴って成ったこの歌もアナタなら信じてくれますか?

「やっぱいいや」の続きをアナタと見たいと思いました
未来に貰ったこの道を心から信じていいんですか?

心無い 名も無い 美徳も知も無い奴が
やいやいまた言ったって
悪いけど全部が飯の種だから
一層儲かるんだ

でも淡々と至極真っ当な
道を闊歩してたって完璧はない
何度避けたって止んだりしない
批難 批判の五月雨

そうですか
じゃあもういいから全員黙れ
真夜中以外でも快晴
俺は夜なんて駆けない
未来に賭ける
傷付いた想いさえ燃料なんだ
才能や喉を枯らさずに
くたばる冗談じゃないだろ
そうアタシは半人前 ブサイク ただ凡人
転生さえ願った業人
未来 未来に手を振り連打

未来 未来に手を振り連打

もう2番だし大丈夫 少しだけ本音で話そうか
社会や学校で培った 常識は大概嘘だった
「学の無い 金無い 信用すら無い奴になっちゃったらどうすんの?」
そんな事言って明日もし急に死んじまったっていいかって話

どうですか?
じゃあもういいから全額賭けろ
目一杯勝負を張って
予防線なんて張らない
未来は晴れる
この人生こそが何よりもギャンブル
掛け替えない一生なんだ
賭けないと勿体ないだろ
鳴呼今でも半信半疑 カス 根暗 低能
インターネット rep同人
邪推も愛もまとめて連投

でも本心じゃ今も迷走中
だけど不安なら無限 時間は有限
しょうもない奴を構っているような時間はねぇぜバカタレ

そうですか
じゃあもういいから全員黙れ
真夜中以外でも快晴
俺は夜なんて駆けない
未来に賭ける
傷付いた想いさえ燃料なんだ
才能や喉を枯らさずに
くたばる冗談じゃないだろ
そうアタシは半人前 ブサイク ただ凡人
転生さえ願った業人
未来 未来に手を振り連打

未来 未来に手を振り連打

勘違いの言葉をまだまだ叫んでくつもりですが
笑っちまう様なサマもアナタなら愛してくれますか?

INDONESIA:

Aku datang ke sini untuk meneriakkan perkataan yang membuat perpecahan
Meskipun lagu ini dibuat dengan berteriak, apakah kau akan mempercayainya?

Rasanya aku ingin melihat bagaimana kelanjutan dari "ya sudahlah" bersamamu
Apakah kau mempercayai jalan yang didapatkan di masa depan dengan sepenuh hati?

Mereka yang tak punya hati, nama, kebajikan, maupun kebijaksanaan
Lagi-lagi mengucapkan kegelisahannya
Meski pun itu buruk, tapi semuanya adalah sumber makanan
Dan mungkin akan menguntungkan

Tapi di jalan yang sungguh benar dan biasa saja
Sekali pun berjalan di sana, tak ada kesempurnaan
Takkan bisa berhenti meski beberapa kali dihindari
Hujan kritik dan pengadilan yang lebih awal

Apakah begitu?
Kalau begitu, aku tak peduli, semuanya diam!
Ada cuaca cerah selain tengah malam
Aku takkan berlari di malam hari
Tapi bertaruh pada masa depan
Bahkan perasaan yang terluka adalah bahan bakar
Tanpa membunuh bakat dan tenggorokan
Itu bukan lelucon yang membosankan, kan?
Ya, aku memang tak sempurna, buruk, dan hanya orang biasa
Pekerja biasa yang menginginkan reinkarnasi
Pukulan dengan melambaikan tangan ke masa depan

Pukulan dengan melambaikan tangan ke masa depan

Sudah bagian kedua, tapi tak masalah, mari sedikit membicarakan tentang isi hati kita
Diperlihara di sekolah dan kehidupan sosial, tapi akal sehat penuh dengan kebohongan
"Apa yang akan kau lakukan jika menjadi seseorang yang tak punya ilmu, uang, ataupun reputasi?"
Dengan mengatakan hal itu, apakah itu maksudnya aku harus tiba-tiba mati di hari esok?

Bagaimana?
Kalau begitu, aku tak peduli, kupertaruhkan semua!
Aku akan bertarung dengan sekuat tenaga
Aku takkan memasang garis pertahanan
Masa depan pasti akan cerah
Hidup ini harus dipertaruhkan lebih dari apa pun
Itulah waktu hidup yang tak dapat tergantikan
Akan sia-sia jika tak dipertaruhkan, iya kan?
Ah, hingga kini aku skeptis, tak berguna, pesimis, dan tolol
Perwakilan orang yang aktif di internet
Lemparan dengan mengumpulkan cinta dan kejahatan

Tapi perasaan sebenarnya hingga sekarang masih tersesat
Merasa cemas itu tak terbatas, sedangkan waktu itu terbatas
Aku tak punya waktu untuk mengurus mereka yang tak bisa apa-apa, dasar bodoh!

Apakah begitu?
Kalau begitu, aku tak peduli, semuanya diam!
Ada cuaca cerah selain tengah malam
Aku takkan berlari di malam hari
Tapi bertaruh pada masa depan
Bahkan perasaan yang terluka adalah bahan bakar
Tanpa membunuh bakat dan tenggorokan
Itu bukan lelucon yang membosankan, kan?
Ya, aku memang tak sempurna, buruk, dan hanya orang biasa
Pekerja biasa yang menginginkan reinkarnasi
Pukulan dengan melambaikan tangan ke masa depan

Pukulan dengan melambaikan tangan ke masa depan

Aku masih berkeinginan untuk meneriakkan perkataan yang membuat perpecahan
Meski dengan kondisi yang bisa ditertawakan ini, apakah kau dapat mencintainya?

Note:
[1] Dalam lagu ini terdapat beberapa lirik yang bertentangan dengan artis tertentu, terutama yang memiliki kata 'malam' / 'yoru' di dalamnya.
[2] Yorushika memiliki lagu berjudul "itte" yang berarti "katakan", tapi di dalam lagu dilawan dengan "jaa mou ii kara zen'in damare" (kalau begitu, aku tak peduli, semuanya diam!)
[3] ZUTOMAYO merupakan singkatan dari "zutto mayonaka de ii no ni" atau yang berarti "lebih baik tengah malam selamanya", tapi dalam lagu ini dilawan dengan "mayonaka igai demo kaise" (ada cuaca cerah selain tengah malam)
[4] YOASOBI memiliki lagu berjudul "yoru ni kakeru" yang berarti "berlari di malam hari", tapi di dalam lagu ini dilawan dengan "ore wa yoru nante kakenai, mirai ni kakeru" (aku takkan berlari di malam hari, tapi bertaruh pada masa depan)
[5] "Mirai" (未来 / masa depan) juga dapat dibaca sebagai "miku", sehingga makna "bertaruh pada masa depan" juga dapat berarti "bertaruh pada (hatsune) miku", yang artinya syudou tetap akan bertaruh / mengandalkan vocaloid untuk karya musiknya.


6 komentar

  1. "'Yappa ii ya' no tsudzuki wo anata to mitai to omoimashita (Rasanya aku ingin melihat bagaimana kelanjutan dari 'ya sudahlah' bersamamu)"
    Lirik ini kayaknya mempresentasikan lagi Syudou yang lain, yaitu 'Bitter Choco Decoration,' dimana ada lirik yang kayak gini "tokoro de hitotsu ukagaimasu ga senjitsu dokoka de? ...yappa ii ya (Ngomong-ngomong ada satu hal yang ingin aku tanyakan, apakah kita pernah bertemu di suatu tempat... Kalau dipikir-pikir, ya sudahlah)"

    ReplyDelete
    Replies
    1. (๑•̀ㅁ•́๑)✧ wahh makasih ya kak penjelasan tambahannya

      Delete
  2. Baru tambah ngeh kalo emang produser satu ini beneran vokal dan realistis condong ke--(agak)sarkas?, ngecounter banyak lagu dari produser lain yg ngetren XD

    ReplyDelete
  3. Baru tambah ngeh kalo emang produser satu ini beneran vokal dan realistis condong ke--(agak)sarkas?, ngecounter banyak lagu dari produser lain yg ngetren XD

    ReplyDelete
  4. This comment has been removed by a blog administrator.

    ReplyDelete
  5. This comment has been removed by a blog administrator.

    ReplyDelete

Terima kasih atas kunjungan dan dukungannya terhadap kazelyrics. Silahkan berkomentar dengan tetap menjaga etika dan sopan santun ya. Kazelyrics akan menerima setiap komentar dengan senang hati.

Jangan lupa untuk mendukung kazelyrics melalui trakteer juga ya. :)

If you need an English translation of this song, you could comment in this page, because I usually don't provide English translation for most songs.

PENCARIAN

Trakteer