JKT48 - Sahabat atau Cinta / 友達か恋か / Friendship or Love?
TENTANG LAGU / ABOUT THE SONG / 楽曲について:
- Arti lagu Sahabat atau Cinta dari JKT48 menggambarkan dilema antara menjaga persahabatan dan mengakui cinta yang perlahan tumbuh di dalamnya. Dirilis pada tahun 2025 sebagai bagian dari setlist orisinal JKT48 Pertaruhan Cinta (Act 2: Play Your Cards), lagu ini menyentuh perasaan yang sering dialami banyak orang, yaitu saat batas antara “teman” dan “seseorang yang istimewa” mulai buram. Makna lagu Sahabat atau Cinta menyoroti pergulatan batin sang protagonis yang berusaha menerima kenyataan, meskipun hatinya terluka ketika melihat orang yang ia cintai tersenyum untuk orang lain.
- Lirik seperti “Harus pilih, sahabat atau cinta?” menegaskan konflik antara logika dan perasaan, antara menjaga hubungan yang sudah ada atau mengambil risiko kehilangan segalanya demi kejujuran hati. Lagu ini juga memunculkan nuansa nostalgia yang lembut, mengingat masa-masa ketika mereka selalu bersama sebelum kehadiran orang ketiga yang mengubah segalanya. Melalui lirik dan terjemahan lagu Jepang atau Indonesia versi JKT48, pendengar diajak merenungi arti cinta yang tidak selalu bisa dimiliki, tetapi tetap tulus meskipun hanya terpendam dalam diam.
-------------
- The song 'Sahabat atau Cinta' (Friendship or Love) by JKT48 delicately explores the tension between companionship and romantic affection. Released in 2025 as part of the group's original setlist “Pertaruhan Cinta” (Act 2: Play Your Cards), it narrates the story of a protagonist torn between loyalty and longing. The song depicts the bittersweet experience of watching someone you care about fall for someone else, while trying to smile and convince yourself that friendship is enough.
- Lines like “Must I choose, friendship or love?” capture the quiet heartbreak of yearning for more, yet fearing the loss of what already exists. The gentle melody and introspective lyrics evoke memories of closeness and shared moments before another entered the picture. Ultimately, through its lyrics and translation, this song reminds listeners that love doesn’t always need to be declared to be genuine; it can quietly reside in the space between friendship, memory, and longing.
-------------
- JKT48の「友達か恋か(Sahabat atau Cinta)」は、友情と恋のはざまで揺れ動く、繊細で壊れやすい心情を描いた楽曲です。2025年にリリースされ、オリジナルセットリスト『愛の賭け(Pertaruhan Cinta)』Act 2「Play Your Cards」の中で披露されました。この曲が映し出しているのは、好きな人を想いながらも、“友達”という関係から抜け出せずにいるもどかしさです。「友達か恋か?」という問いが、心の中で繰り返され、自分の気持ちを言葉にできないまま時間が過ぎていきます。
- かつては毎日のように一緒に笑い合っていたその人が、今は別の誰かの笑顔に惹かれている。変わってしまった距離に気づきながらも、それを責めることも、引き止めることもできず、ただそっと見つめるしかない——そんな切ない感情が丁寧に描かれています。この楽曲は、届かない想いの優しさと、それを手放すという強さの両方を映し出すラブソングです。聴く人は、誰かを好きになることの美しさと、恋が報われないときの静かな痛みを、そっと心に感じることになるでしょう。
[Lyrics, 歌詞, 가사, Lirik, Letra da música, Şarkı sözleri, Paroles, Liedtext, текст песни, गीत के बोल, كلمات الأغنية, บทร้อง]
INDONESIA:
Kau, belahan jantungku berdetak
Semua tentang kita seirama
Oh, namun langkah kita tersesat
Kau dan 'ku jatuh ke hati yang sama
Sirna semua derai tawa
Diam sejuta bahasa
Tak bicara
Masihkah ada sebingkai harapan?
Berbagi senyuman, berjalan bergandeng tangan
Pahitnya jurus menerima kenyataan
Harus pilih, sahabat atau cinta?
Kau, belahan jantungku berdetak
Semua tentang kita seirama
Oh, namun langkah kita tersesat
Kau dan 'ku jatuh ke hati yang sama
Sirna semua derai tawa
Diam sejuta bahasa
Tak bicara
Masihkah ada sebingkai harapan?
Berbagi senyuman, berjalan bergandeng tangan
Pahitnya jurus menerima kenyataan
Harus pilih, sahabat atau cinta?
Ingatlah dulu tak ada masa terlewat tanpa kita bersama
Sebelum dia buai pesona
Masihkah ada sebingkai harapan?
Berbagi senyuman, berjalan bergandeng tangan
Pahitnya jurus menerima kenyataan
Harus pilih, sahabat atau cinta?
Masihkah ada sebingkai harapan?
Berbagi senyuman, berjalan bergandeng tangan
Pahitnya jurus menerima kenyataan
Harus pilih, sahabat atau cinta?
Harus pilih, sahabat atau cinta?
JAPANESE (歌詞の意味):
君は 僕の心の片割れ
僕たちのすべてが同じリズムで響いてた
でも今 僕たちの歩みは迷い始め
君も僕も 同じ「好き」に落ちていった
笑い声はすべて消えて
沈黙が すべてを語る
言葉は もう交わされない
まだ わずかな希望は残ってるのかな?
笑顔を分け合い 手をつないで歩けるかな
だけど現実を受け入れるのは とても苦い術
選ばなきゃいけないんだ 友達か恋か?
君は 僕の心の片割れ
僕たちのすべてが同じリズムで響いてた
でも今 僕たちの歩みは迷い始め
君も僕も 同じ「好き」に落ちていった
笑い声はすべて消えて
沈黙が すべてを語る
言葉は もう交わされない
まだ わずかな希望は残ってるのかな?
笑顔を分け合い 手をつないで歩けるかな
だけど現実を受け入れるのは とても苦い術
選ばなきゃいけないんだ 友達か恋か?
思い出して あの頃はいつも一緒だったよね
あの人が君を魅了するまでは…
まだ わずかな希望は残ってるのかな?
笑顔を分け合い 手をつないで歩けるかな
だけど現実を受け入れるのは とても苦い術
選ばなきゃいけないんだ 友達か恋か?
まだ わずかな希望は残ってるのかな?
笑顔を分け合い 手をつないで歩けるかな
だけど現実を受け入れるのは とても苦い術
選ばなきゃいけないんだ 友達か恋か?
選ばなきゃいけないんだ 友達か恋か?
ENGLISH TRANSLATION (KAZELYRICS VERSION):
You, the beat of my heart
Everything about us moved in harmony
Oh, but somehow our steps got lost
You and I fell into the same heart
All the laughter has now disappeared
A silence that speaks a million words
We no longer speak
Is there still a frame of hope left?
To share our smiles, to walk hand in hand
A bitter technique to accept the truth
Must I choose, friendship or love?
You, the beat of my heart
Everything about us moved in harmony
Oh, but somehow our steps got lost
You and I fell into the same heart
All the laughter has now disappeared
A silence that speaks a million words
We no longer speak
Is there still a frame of hope left?
To share our smiles, to walk hand in hand
A bitter technique to accept the truth
Must I choose, friendship or love?
Remember how we once never spent a single day apart
Before that person came and dazzled you
Is there still a frame of hope left?
To share our smiles, to walk hand in hand
A bitter technique to accept the truth
Must I choose, friendship or love?
Is there still a frame of hope left?
To share our smiles, to walk hand in hand
A bitter technique to accept the truth
Must I choose, friendship or love?
Must I choose, friendship or love?
LAGU LAINNYA DARI SETLIST "PERTARUHAN CINTA":

0 komentar:
Post a Comment
Terima kasih atas kunjungan dan dukungannya terhadap kazelyrics. Silahkan berkomentar dengan tetap menjaga etika dan sopan santun ya. Kazelyrics akan menerima setiap komentar dengan senang hati.
Jangan lupa untuk mendukung kazelyrics melalui trakteer juga ya. :)
If you need an English translation of this song, you can comment on this page because I usually don't provide English translations for most songs.